à îÄöÀåÈä øÄàùÑåÉðÈä îÄîÌÄöÀååÉú ìÉà úÇòÂùÒÆä, ùÑÆìÌÉà ìÇòÂìåÉú áÌÀîÇçÂùÑÈáÈä ùÑÆéÌÅùÑ ùÑÈí àÁìåÉäÌÇ æåÌìÈúÄé ä', ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄäÀéÆä ìÀêÈ àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí" (ùîåú ë,á; ãáøéí ä,å).
|
1
El primero de los Preceptos Negativos es: No inferir que hay otro Dios fuera del Señor, como está escrito: "no tendrás otros dioses" (Ex 20:2; Dt 5:6).
|
á ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú ôÌÆñÆì, ìÉà éÇòÂùÒÆä áÌÀéÈãåÉ åÀìÉà éÇòÂùÒåÌ ìåÉ àÂçÅøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÒÆä ìÀêÈ ôÆñÆì, åÀëÈì-úÌÀîåÌðÈä" (ùîåú ë,â; åøàä ãáøéí ä,æ).
|
2
No hacer escultura. No la hará por sí mismo ni se la harán otros, como está escrito: "No te harás una escultura y ninguna imagen" (Ex 20:3; Dt 5,7).
|
â ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú òÂáåÉãÈä æÈøÈä åÀàÇôÄìÌåÌ ìÇàÂçÅøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÅàìÉäÅé îÇñÌÅëÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ ìÈëÆí" (åé÷øà éè,ã).
|
3
No hacer objetos de idolatría ni siquiera para otros, como está escrito: "y no os hagais dioses de fundición" (Lv 19:4).
|
ã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú öåÌøåÉú ìÀðåÉàé, åÀàÇó òÇì ôÌÄé ùÑÀàÅéï òåÉáÀãÄéï àåÉúÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇòÂùÒåÌï, àÄúÌÄé: àÁìÉäÅé ëÆñÆó" (ùîåú ë,éè).
|
4
No hacer imágenes como adorno, a pesar de que no se las adore; como está escrito: "No haréis conmigo dioses de plata" (Ex 20:19).
|
ä ùÑÆìÌÉà ìÀäÄùÑÀúÌÇçÂååÉú ìÇòÂáåÉãÈä æÈøÈä, àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÀàÅéï ãÌÆøÆêÀ òÂáåÉãÈúÈäÌ áÌÀäÄùÑÀúÌÇçÂåÈéÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄùÑÀúÌÇçÂåÆä ìÈäÆí" (ùîåú ë,ã; ãáøéí ä,ç).
|
5
No postrarse ante un ídolo, a pesar de que su idolatría no requiera postrársele; como está escrito: "No te les postrarás" (Ex 20:4; Dt 5:8).
|
å ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã òÂáåÉãÈä æÈøÈä áÌÄãÀáÈøÄéí ùÑÆãÌÇøÀëÌÈäÌ ìÀäÅòÈáÅã áÌÈäÆï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÈòÈáÀãÅí" (ùîåú ë,ã; ùîåú ëâ,ëã; ãáøéí ä,ç).
|
6
No adorar a un ídolo del modo en que se le idolatra, como está escrito: "ni les adoraréis" (Ex 20:4; Ex 23:24; Dt 5:8).
|
æ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇòÂáÄéø ìÇîÌÉìÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÄæÌÇøÀòÂêÈ ìÉà-úÄúÌÅï, ìÀäÇòÂáÄéø ìÇîÌÉìÆêÀ" (åé÷øà éç,ëà).
|
7
No mecer ante Molekh, como está escrito: "Y de tu prole no darás, para mecer ante Molekh" (Lv 18:21).
|
ç ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÇòÂùÒÅä àåÉá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÄôÀðåÌ àÆì-äÈàÉáÉú" (åé÷øà éè,ìà).
|
8
No hacer lo que hace un “Ov”, como está escrito: "No os dirijáis a los ovot" (Lv 19:31).
|
è ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÇòÂùÒÅä éÄãÌÀòåÉðÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆì-äÇéÌÄãÌÀòÉðÄéí" (åé÷øà éè,ìà).
|
9
No hacer lo que hace un “id`oní“ como está escrito: "y a los id`onim" (Lv 19:31).
|
é ùÑÆìÌÉà ìÄôÀðåÉú àÇçÇø òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÄôÀðåÌ, àÆì-äÈàÁìÄéìÄí" (åé÷øà éè,ã).
|
10
No dirigirse a una idolatría, como está escrito: "No os dirijáis a los ídolos" (Lv 19:4).
|
éà ùÑÆìÌÉà ìÀäÈ÷Äéí îÇöÌÅáÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÈ÷Äéí ìÀêÈ, îÇöÌÅáÈä" (ãáøéí èæ,ëá).
|
11
No levantar una
columna, como está escrito: "Y no erijas para tí una columna" (Dt 16:22).
|
éá ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï àÆáÆï îÇùÒÀëÌÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆáÆï îÇùÒÀëÌÄéú ìÉà úÄúÌÀðåÌ áÌÀàÇøÀöÀëÆí" (åé÷øà ëå,à).
|
12
No colocar una piedra para postrarse, como está escrito: "y no colocaréis en vuestra tierra “even maskit”" (Lv 26:1).
|
éâ ùÑÆìÌÉà ìÄèÌÇò àÄéìÈï áÌÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄèÌÇò ìÀêÈ àÂùÑÅøÈä, ëÌÈì-òÅõ" (ãáøéí èæ,ëà).
|
13
No plantar un árbol en el Templo, como está escrito: "no plantarás una “asherá”, todo árbol" (Dt 16:21).
|
éã ùÑÆìÌÉà ìÄùÌÑÈáÇò áÌÇòÂáåÉãÈä æÈøÈä ìÀòåÉáÀãÆéäÈ, åÀìÉà îÇùÑÀáÌÄéòÄéï àåÉúÈï áÌÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÅí àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí ìÉà úÇæÀëÌÄéøåÌ" (ùîåú ëâ,éâ).
|
14
No jurar a los idólatras por su idolatría ni hacerlos jurar por ella, como está escrito: "y el nombre de otros dioses no mentéis" (Ex 23:13).
|
èå ùÑÆìÌÉà ìÀäÇãÌÄéçÇ áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì àÇçÇø òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÄùÌÑÈîÇò òÇì-ôÌÄéêÈ" (ùîåú ëâ,éâ); æåÉ àÇæÀäÈøÈä ìÇîÌÇãÌÄéçÇ.
|
15
No desviar a los Hijos de Israel a la idolatría, como está escrito: "no sea oído de tu boca" (Ex 23:13), advirtiendo al “madiaj”.
|
èæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÈñÄéú àÈãÈí îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì àÇçÇø òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌÇîÌÅñÄéú "åÀìÉà-éåÉñÄôåÌ ìÇòÂùÒåÉú, ëÌÇãÌÈáÈø äÈøÈò" (ãáøéí éâ,éá).
|
16
No incitar a un israelita a la idolatría, como está escrito: "y no volverán a hacer una cosa mala" (Dt 13:12).
|
éæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁäÉá äÇîÌÅñÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÉàáÆä ìåÉ" (ãáøéí éâ,è).
|
17
No amar al
“masit”, como está escrito: "No consentirás con él" (Dt 13:9).
|
éç ùÑÆìÌÉà ìÇòÂæÉá äÇùÌÒÄðÀàÈä ìÇîÌÅñÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÄùÑÀîÇò àÅìÈéå" (ãáøéí éâ,è).
|
18
No dejar de odiar al “masit”, como está escrito: "y no lo escucharás" (Dt 13:9).
|
éè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇöÌÄéì äÇîÌÅñÄéú àÅìÈà òåÉîÅã òÇì ãÌÈîåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈçåÉñ òÅéðÀêÈ òÈìÈéå" (ãáøéí éâ,è).
|
19
No salvar al “masit” sino dejarle morir, como está escrito: "ni te apiadarás de él" (Dt 13:9).
|
ë ùÑÆìÌÉà éÀìÇîÌÇã äÇîÌåÌñÈú æÀëåÌú òÇì äÇîÌÅñÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÀîÉì" (ãáøéí éâ,è).
|
20
Que el insitado no declare méritos del “masit”, como está escrito: "ni te compadecerás" (Dt 13:9).
|
ëà ùÑÆìÌÉà éÄùÑÀúÌÉ÷ äÇîÌåÌñÈú îÄìÌÀìÇîÌÇã çåÉáÈä òÇì äÇîÌÅñÄéú, àÄí éÅãÇò ìåÉ çåÉáÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÀëÇñÌÆä òÈìÈéå" (ãáøéí éâ,è).
|
21
Que el incitado no evite culpar al “masit” si puede incriminarlo, como está escrito: "ni le encubrirás" (Dt 13:9).
|
ëá ùÑÆìÌÉà ìÅäÈðåÉú áÌÀöÄôÌåÌéÅé ðÆòÁáÈã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÀîÉã ëÌÆñÆó åÀæÈäÈá òÂìÅéäÆí" (ãáøéí æ,ëä).
|
22
No beneficiarse de las coberturas preciosas de aquello idolatrado, como está escrito: "no codiciarás la plata y oro que los cubren" (Dt 7:25).
|
ëâ ùÑÆìÌÉà ìÄáÀðåÉú òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú ìÄëÀîåÉú ùÑÆäÈéÀúÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄáÌÈðÆä òåÉã" (ãáøéí éâ,éæ).
|
23
No reconstruir una “`ir ha-nidajat” tal cual fue anteriormente, como está escrito: "no se reconstruira jamás" (Dt 13:17).
|
ëã ùÑÆìÌÉà ìÅäÈðåÉú áÌÀîÈîåÉï òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄãÀáÌÇ÷ áÌÀéÈãÀêÈ îÀàåÌîÈä, îÄï-äÇçÅøÆí" (ãáøéí éâ,éç).
|
24
No aprovecharse de la riqueza de una “`ir ha-nidajat”, como está escrito: "Y no se pegará a tu mano nada de la anatema" (Dt 13:18).
|
ëä ùÑÆìÌÉà ìÅäÈðåÉú áÌÇòÂáåÉãÈä æÈøÈä, åÌáÀëÈì îÀùÑÇîÌÀùÑÆéäÈ åÌáÇúÌÄ÷ÀøÉáÆú ùÑÆìÌÈäÌ åÌáÇéÌÇéÄï ùÑÆðÌÄúÀðÇñÌÇêÀ ìÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÈáÄéà úåÉòÅáÈä àÆì-áÌÅéúÆêÈ" (ãáøéí æ,ëå).
|
25
No aprovecharse ni de un objeto idolátrico ni de sus enseres ni de cosas dedicadas a él ni del vino que se le liba, como está escrito: "Y no meterás abominación en tu casa" (Dt 7:26).
|
ëå ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀðÇáÌÅà áÌÄùÑÀîÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÇàÂùÑÆø éÀãÇáÌÅø, áÌÀùÑÅí àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí--åÌîÅú, äÇðÌÈáÄéà äÇäåÌà" (ãáøéí éç,ë).
|
26
No profetizar en
su nombre, como está escrito: "y aquel que hable en nombre de otros dioses--y morirá, ese profeta" (Dt 18:20).
|
ëæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀðÇáÌÅà áÌÀùÑÆ÷Æø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø éÈæÄéã ìÀãÇáÌÅø ãÌÈáÈø áÌÄùÑÀîÄé, àÅú àÂùÑÆø ìÉà-öÄåÌÄéúÄéå ìÀãÇáÌÅø" (ãáøéí éç,ë).
|
27
No profetizar falsamente, como está escrito: "que adrede diga en mi nombre aquello que no le haya ordenado decir" (Dt 18:20).
|
ëç ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀîÉòÇ ìÇîÌÄúÀðÇáÌÅà áÌÀùÑÅí òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄùÑÀîÇò, àÆì-ãÌÄáÀøÅé äÇðÌÈáÄéà" (ãáøéí éâ,ã).
|
28
No obedecer a quien profetiza en nombre de un ídolo, como está escrito: "no escucharás las palabras del profeta" (Dt 13:4).
|
ëè ùÑÆìÌÉà ðÄîÌÈðÇò îÅäÂøÄéâÇú ðÀáÄéà äÇùÌÑÆ÷Æø åÀìÉà ðÄéøÈà îÄîÌÆðÌåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈâåÌø îÄîÌÆðÌåÌ" (ãáøéí éç,ëá).
|
29
No evitar matar al falso profeta ni temerle, como está escrito: "no le temerás" (Dt 18:22).
|
ì ùÑÆìÌÉà ìÈìÆëÆú áÌÀçË÷ÌåÉú òåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä åÀìÉà áÀîÄðÀäÂâåÉúÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÅìÀëåÌ áÌÀçË÷ÌÉú äÇâÌåÉé" (åé÷øà ë,ëâ).
|
30
No comportarse como lo hacen los idólatras ni según sus costumbres, como está escrito: "Y no andaréis según las leyes de la nación" (Lv 20:23).
|
ìà ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀñÉí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄîÌÈöÅà áÀêÈ . . . ÷ÉñÅí ÷ÀñÈîÄéí" (ãáøéí éç,é).
|
31
No hechizar, como está escrito: "No sea hallado en tí...hechizero que hace hechizos" (Dt 18:10).
|
ìá ùÑÆìÌÉà ìÀòåÉðÅï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀòåÉðÅðåÌ" (åé÷øà éè,ëå).
|
32
No hacer lo que hace un “`onen”, como está escrito: "no haréis lo que hace un `onen" (Lv 19:26).
|
ìâ ùÑÆìÌÉà ìÀðÇçÇùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀðÇçÂùÑåÌ" (åé÷øà éè,ëå).
|
33
No adivinar, como está escrito: "no adivinaréis" (Lv 19:26) .
|
ìã ùÑÆìÌÉà ìÀëÇùÌÑÇó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄîÌÈöÅà áÀêÈ . . . åÌîÀëÇùÌÑÅó" (ãáøéí éç,é).
|
34
No embrujar, como está escrito: "No sea hallado en tí...ni un brujo" (Dt 18:10).
|
ìä ùÑÆìÌÉà ìÇçÀáÌÉø çÆáÆø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀçÉáÅø, çÈáÆø" (ãáøéí éç,éà).
|
35
No hacer lo que hace un “jover”, como está escrito: "Y aquel que haga un “jover”" (Dt 18:11).
|
ìå ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀàÉì áÌÀàåÉá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÉàÅì àåÉá" (ãáøéí éç,éà).
|
36
No consultar a un “ov”, como está escrito: "y aquel que consulte a un “ov”" (Dt 18:11).
|
ìæ ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀàÉì áÌÀéÄãÌÀòåÉðÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÉàÅì àåÉá åÀéÄãÌÀòÉðÄé" (ãáøéí éç,éà).
|
37
No consultar a un “ide`oní”, como está escrito: "ni quien pregunte a un “ide`oní”" (Dt 18:11).
|
ìç ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀàÉì áÌÇçÂìåÉí îÄï äÇîÌÅúÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀãÉøÅùÑ àÆì-äÇîÌÅúÄéí" (ãáøéí éç,éà).
|
38
No consultar a los muertos durante un sueño, como está escrito: "ni quien consulte a los muertos" (Dt 18:11).
|
ìè ùÑÆìÌÉà úÇòÀãÌÆä àÄùÌÑÈä òÂãÄé àÄéùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄäÀéÆä ëÀìÄé-âÆáÆø òÇì-àÄùÌÑÈä" (ãáøéí ëá,ä).
|
39
Que una mujer no vista indumentaria masculina, como está escrito: "No vestirá la mujer una prenda de hombre" (Dt 22:5).
|
î ùÑÆìÌÉà éÇòÀãÌÆä àÄéùÑ òÂãÄé àÄùÌÑÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄìÀáÌÇùÑ âÌÆáÆø ùÒÄîÀìÇú àÄùÌÑÈä" (ãáøéí ëá,ä), îÄôÌÀðÅé ùÑÆæÌÆä äÈéÈä îÄðÀäÈâ òåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä åÀëÅï îÀôÉøÈùÑ áÌÀñÄôÀøÅé òÂáåÉãÈúÈäÌ.
|
40
Que un hombre no vista indumentaria femenina, como está escrito: "ni vestirá el hombre un vestido de mujer" (Dt 22:5), ya que esa la costumbre de los idólatras según lo especifica su literatura.
|
îà ùÑÆìÌÉà ìÄëÀúÌÉá áÌÇâÌåÌó ëÌÀòåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌëÀúÉáÆú ÷ÇòÂ÷Çò, ìÉà úÄúÌÀðåÌ áÌÈëÆí" (åé÷øà éè,ëç).
|
41
No escribirse en el cuerpo como lo hacen los idólatras, como está escrito: "ni os haréis tatuajes" (Lv 19:28).
|
îá ùÑÆìÌÉà ìÄìÀáÌÉùÑ ùÑÇòÇèÀðÅæ ëÌÀîåÉ ùÑÆìÌåÉáÀùÑÄéï ëÌÈîÀøÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄìÀáÌÇùÑ ùÑÇòÇèÀðÅæ" (ãáøéí ëá,éà).
|
42
No vestir
“sha`atnez” como los sacerdotes idólatras, como está escrito: "No vestirás “sha`atnez”" (Dt 22:11).
|
îâ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÌÄéó ôÌÅàÇú øÉàùÑ ëÌÀëÈîÀøÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇ÷ÌÄôåÌ, ôÌÀàÇú øÉàùÑÀëÆí" (åé÷øà éè,ëæ).
|
43
No cortar el cabello en redondo como los sacerdotes idólatras, como está escrito: "No cortaréis en redondo las “peot” de vuestras cabezas" (Lv 19:27).
|
îã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇùÑÀçÄéú ëÌÈì äÇæÌÈ÷Èï ëÌÀòåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÇùÑÀçÄéú, àÅú ôÌÀàÇú æÀ÷ÈðÆêÈ" (åé÷øà éè,ëæ).
|
44
No destruir toda la barba como los idólatras, como está escrito: "y no destruirás las esquinas de tu barba" (Lv 19:27).
|
îä ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀâÌåÉãÅã ëÌÀòåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄúÀâÌÉãÀãåÌ" (ãáøéí éã,à); åÌâÀãÄéãÈä åÌùÒÀøÄéèÈä àÇçÇú äÄéà.
|
45
No arañarse como los idólatras, como está escrito: "no os arañaréis" (Dt 14:1); siendo a este respecto lo mismo el arañarse y el sajarse.
|
îå ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀëÌÉï áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí ìÀòåÉìÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÉñÄôåÌï ìÈùÑåÌá áÌÇãÌÆøÆêÀ äÇæÌÆä, òåÉã" (ãáøéí éæ,èæ).
|
46
No residir en la tierra de Egipto nunca, como está escrito: "no volveréis más por este camino" (Dt 17:16).
|
îæ ùÑÆìÌÉà ìÈúåÌø àÇçÇø îÇçÀùÑÀáåÉú äÇìÌÅá åÌøÀàÄéÌÇú äÈòÅéðÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÈúåÌøåÌ àÇçÂøÅé ìÀáÇáÀëÆí, åÀàÇçÂøÅé òÅéðÅéëÆí" (áîãáø èå,ìè).
|
47
No dejarse llevar ni por los impulsos del corazón ni por lo que vean los ojos, como está escrito: "no seguiréis los impulsos de vuestros corazones y vuestros ojos" (Nm 15:39).
|
îç ùÑÆìÌÉà ìÄëÀøÉú áÌÀøÄéú ìÀùÑÄáÀòÈä òÂîÈîÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄëÀøÉú ìÈäÆí áÌÀøÄéú" (ãáøéí æ,á).
|
48
No pactar alianza alguna con los siete pueblos, como está escrito: "no harás con ellos alianza alguna" (Dt 7:2).
|
îè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇçÂéåÉú àÈãÈí îÄùÌÑÄáÀòÈä òÂîÈîÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀçÇéÌÆä, ëÌÈì-ðÀùÑÈîÈä" (ãáøéí ë,èæ).
|
49
No dejar con vida a nadie de los siete pueblos, como está escrito: "no dejarás viva ningún alma" (Dt 20:16).
|
ð ùÑÆìÌÉà ìÈçåÉï òÇì òåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÀçÈðÌÅí" (ãáøéí æ,á).
|
50
No apiadarse de los idólatras, como está escrito: "y no te les apiadarás" (Dt 7:2).
|
ðà ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉùÑÄéá òåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä áÌÀàÇøÀöÅðåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÅùÑÀáåÌ áÌÀàÇøÀöÀêÈ" (ùîåú ëâ,ìâ).
|
51
No asentar idólatras en nuestra tierra, como está escrito: "No se asentarán en tu tierra" (Ex 23:33).
|
ðá ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀçÇúÌÇï áÌÀòåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÄúÀçÇúÌÅï, áÌÈí" (ãáøéí æ,â).
|
52
No casarse con idólatras, como está escrito: "Y no te casarás con ellos" (Deu 7:3).
|
ðâ ùÑÆìÌÉà éÄùÌÒÈà òÇîÌåÉðÄé åÌîåÉàÈáÄé áÌÇú éÄùÒÀøÈàÅì ìÀòåÉìÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈáÉà òÇîÌåÉðÄé åÌîåÉàÈáÄé" (ãáøéí ëâ,ã).
|
53
Que ningún moabita o amonita despose a una israelita, como está escrito: "no entrará amonita y moabita" (Dt 23:4).
|
ðã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇøÀçÄé÷ æÆøÇò òÅùÒÈå îÄï äÇ÷ÌÈäÈì àÅìÈà òÇã ùÑÀìåÉùÑÈä ãÌåÉøåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀúÇòÅá àÂãÉîÄé" (ãáøéí ëâ,ç).
|
54
No alejar
a la descendencia de `Esav sino hasta la tercera generación, como está escrito: "No abominarás al edomita" (Dt 23:8).
|
ðä ùÑÆìÌÉà ìÀäÇøÀçÄé÷ îÄöÀøÄé îÄìÌÈáåÉà áÌÇ÷ÌÈäÈì àÅìÈà òÇã ùÑÀìåÉùÑÈä ãÌåÉøåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀúÇòÅá îÄöÀøÄé" (ãáøéí ëâ,ç).
|
55
No alejar
a un egipcio sino hasta la tercera generación, como está escrito: "no abominarás al egipcio" (Dt 23:8).
|
ðå ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀøÉà ùÑÈìåÉí ìÀòÇîÌåÉï åÌîåÉàÈá áÌÇúÌÀçÄìÌÈä áÌÀùÑÈòÇú îÄìÀçÈîÈä ëÌÄùÑÀàÈø äÇâÌåÉéÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄãÀøÉùÑ ùÑÀìÉîÈí, åÀèÉáÈúÈí" (ãáøéí ëâ,æ).
|
56
No ofrecerles la paz a `Amón y Moab, al estar a punto de enfrentárseles, como se lo hace con otros pueblos, como está escrito: "No procurarás ni su paz ni su bién" (Dt 23:7).
|
ðæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇùÑÀçÄéú àÄéìÈðÅé îÇàÂëÈì, åÀëÅï ëÌÈì ùÑÆéÌÅùÑ áÌåÉ äÇùÑÀçÈúÈä àÈñåÌø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇùÑÀçÄéú àÆú-òÅöÈäÌ" (ãáøéí ë,éè).
|
57
No destruir árboles frutales, prohibiéndose asimismo toda destrucción injustificada, como está escrito: "no destruirás su árbol" (Dt 20:19).
|
ðç ùÑÆìÌÉà éÄéøÀàåÌ àÇðÀùÑÅé äÇîÌÄìÀçÈîÈä åÀìÉà éÄôÀçÂãåÌ îÄï àåÉéÀáÅéäÆí áÌÀùÑÈòÇú îÄìÀçÈîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇòÂøÉõ, îÄôÌÀðÅéäÆí" (ãáøéí æ,ëà), "ìÉà, úÌÄéøÈàåÌí" (ãáøéí â,ëá).
|
58
Que los soldados no se asusten ni teman a sus enemigos al enfrentárseles, como está escrito: "No te asustes de ellos" (Dt 7:21) , "No les temáis" (Dt 3:22).
|
ðè ùÑÆìÌÉà éÈñåÌø îÄìÌÀáÈáÅðåÌ îÇòÂùÒÅä òÂîÈìÅ÷ äÈøÈò ùÑÆòÈùÑÈä ìÈðåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà, úÌÄùÑÀëÌÈç" (ãáøéí ëä,éè).
|
59
Que no quitemos de nuestros corazones el mal que nos hizo `Amaleq, como está escrito: "no olvidarás" (Dt 25:19).
|
ñ ùÑÆàÈðåÌ îËæÀäÂøÄéï òÇì áÌÄøÀëÇú äÇùÌÑÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÁìÉäÄéí, ìÉà úÀ÷ÇìÌÅì" (ùîåú ëá,ëæ), åÀðÆàÁîÈø áÌÈòÉðÆùÑ "åÀðÉ÷Åá ùÑÅí-ä' îåÉú éåÌîÈú" (åé÷øà ëã,èæ). åÀæÆä äÇëÌÀìÈì: ëÌÈì ùÑÆòÈðÇùÑ òÈìÈéå äÇëÌÈúåÌá ëÌÈøÅú àåÉ îÄéúÇú áÌÅéú ãÌÄéï, äÂøÅé æåÉ îÄöÀåÇú ìÉà úÇòÂùÒÆä--çåÌõ îÄîÌÄéìÈä åÌôÆñÇç, ùÑÀäÆï áÌÀëÈøÅú åÀäÆï îÄöÀååÉú òÂùÒÅä.
|
60
Que se nos advierte acerca de la blasfemia, como está escrito: "A los jueces no blasfemarás" (Ex 22:27).
Y al referirse al castigo por ello, está escrito: "Y quien blasfemare el nombre del Señor ciertamente morirá" (Lv 24:16).
Y esta es “la regla general”: La Escritura castigó infligiendo “karet” o muerte a manos de un Bet Dín a quien transgreda
Preceptos Negativos salvo en los casos de quien transgreda los Preceptos Positivos de “milá” y “Qorbán Pesaj”.
|
ñà ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉø òÇì ùÑÀáåÌòÇú áÌÄèÌåÌé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÄùÌÑÈáÀòåÌ áÄùÑÀîÄé, ìÇùÌÑÈ÷Æø" (åé÷øà éè,éá).
|
61
No dejar de cumplir lo jurado, como está escrito: "Y no juraréis por Mi Nombre falsamente" (Lv 19:12).
|
ñá ùÑÆìÌÉà ìÄùÌÑÈáÇò ìÇùÌÑÈåÀà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄùÌÒÈà àÆú-ùÑÅí-ä' àÁìÉäÆéêÈ, ìÇùÌÑÈåÀà" (ùîåú ë,å; ãáøéí ä,é).
|
62
No jurar en vano, como está escrito: "No pronunciarás el Nombre del Señor, tu Dios, en vano" (Ex 20:6; Dt 5:10).
|
ñâ ùÑÆìÌÉà ìÀçÇìÌÇì àÆú ùÑÅí äÇ÷ÌÈãåÉùÑ áÌÈøåÌêÀ äåÌà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÀçÇìÌÀìåÌ, àÆú-ùÑÅí ÷ÈãÀùÑÄé" (åé÷øà ëá,ìá).
|
63
No profanar el nombre del Señor, bendito Sea, como está escrito: "Y no profanaréis mi sagrado Nombre" (Lv 22:32).
|
ñã ùÑÆìÌÉà ìÀðÇñÌåÉú àÆú ãÌÀáÇø ä', ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀðÇñÌåÌ, àÆú-ä' àÁìÉäÅéëÆí" (ãáøéí å,èæ).
|
64
No poner a prueba la palabra del Señor, como está escrito: "No probaréis al Señor vuestro Dios" (Dt 6:16).
|
ñä ùÑÆìÌÉà ìÀàÇáÌÇã áÌÅéú äÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ, àåÉ áÌÈúÌÅé ëÌÀðÅñÄéÌåÉú, åÌáÈúÌÅé îÄãÀøÈùÑåÉú; åÀëÅï àÅéï îåÉçÂ÷Äéï àÆú äÇùÌÑÅîåÉú äÇîÌÀ÷ËãÌÈùÑÄéï, åÀàÅéï îÀàÇáÌÀãÄéï àÆú ëÌÄúÀáÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇáÌÅã úÌÀàÇáÌÀãåÌï . . . åÇàÂùÑÅøÅéäÆí úÌÄùÒÀøÀôåÌï" (ãáøéí éá,á-â), "ìÉà-úÇòÂùÒåÌï ëÌÅï, ìÇä' àÁìÉäÅéëÆí" (ãáøéí éá,ã).
|
65
No destruir el “Bet Miqdash” ni sinagoga alguna ni “Bate Midrash”.
Asimismo, no se borran los Nombres Sagrados ni se destruyen Escritos Sagrados, como está
escrito: "Destruiréis por completo...y quemaréis sus asherot" (Dt 12:2-3 ), "No haréis eso al Señor vuestro Dios" (Dt 12:4 ).
|
ñå ùÑÆìÌÉà éÈìÄéï äÇöÌÈìåÌá òÇì äÈòÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈìÄéï ðÄáÀìÈúåÉ òÇì-äÈòÅõ" (ãáøéí ëà,ëâ).
|
66
Que no pernocte el crucificado en el madero, como está escrito: "No pernoctará su cadaver en el madero" (Dt 21:23).
|
ñæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇùÑÀáÌÄéú ùÑÀîÄéøÈä ñÈáÄéá ìÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌùÑÀîÇøÀúÌÆí, àÅú îÄùÑÀîÆøÆú äÇ÷ÌÉãÆùÑ" (áîãáø éç,ä).
|
67
No holgar la guardia de alrededor del “Miqdash”, como está escrito: "Y observaréis la vigilia sagrada" (Nm 18:5 ).
|
ñç ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ëÌåÉäÅï ìÇäÅéëÈì áÌÀëÈì òÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÇì-éÈáÉà áÀëÈì-òÅú àÆì-äÇ÷ÌÉãÆùÑ" (åé÷øà èæ,á).
|
68
Que no entre un Kohén, en cualquier momento,
al “Hekhal”, como está escrito: "y que no entre en cualquier momento al Santuario" (Lv 16:2).
|
ñè ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ áÌÇòÇì îåÌí îÄï äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ åÀìÄôÀðÄéí ìÇäÅéëÈì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇêÀ àÆì-äÇôÌÈøÉëÆú ìÉà éÈáÉà" (åé÷øà ëà,ëâ).
|
69
Que
un imperfecto no entre del Altar hacia adentro al “Hekhal”, como está escrito: "pero no llegará a la cortina" (Lv 21:23).
|
ò ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã áÌÇòÇì îåÌí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø éÄäÀéÆä áåÉ îåÌí--ìÉà éÄ÷ÀøÇá" (åé÷øà ëà,éæ).
|
70
Que un imperfecto
no sirva, como está escrito: "aquel en quien hubiera defecto no se allegará" (Lv 21:17).
|
òà ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã áÌÇòÇì îåÌí òåÉáÅø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÈì-àÄéùÑ àÂùÑÆø-áÌåÉ îåÌí, ìÉà éÄ÷ÀøÈá" (åé÷øà ëà,éç).
|
71
Que aquel cuya imperfección es pasajera
no sirva, como está escrito: "todo varón que tuviere defecto no se allegará" (Lv 21:18).
|
òá ùÑÆìÌÉà éÄúÀòÇñÌÀ÷åÌ äÇìÌÀåÄéÌÄéí áÌÇòÂáåÉãÇú äÇëÌåÉäÂðÄéí åÀìÉà ëÌåÉäÂðÄéí áÌÇòÂáåÉãÇú äÇìÌÀåÄéÌÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇêÀ àÆì-ëÌÀìÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ åÀàÆì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ ìÉà éÄ÷ÀøÈáåÌ . . . âÇí-äÅí âÌÇí-àÇúÌÆí" (áîãáø éç,â).
|
72
Que no se ocupen los Leviim del Servicio de los Kohanim ni viceversa, como está
escrito: "sólo a los utensilios del Santuario y al altar no se acercarán...ni ellos ni vosotros" (Nm 18:3).
|
òâ ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ìÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ åÀìÉà éåÉøÆä áÌÇúÌåÉøÈä ùÑÀúåÌé éÇéÄï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "éÇéÄï åÀùÑÅëÈø àÇì-úÌÅùÑÀúÌÀ . . . áÌÀáÉàÂëÆí . . . åÌìÀäåÉøÉú, àÆú-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì" (åé÷øà é,è-éà).
|
73
Que no entre al Miqdash ni enseñe Torá quien haya tomado vino, como está
escrito: "vino y embriagante no beberéis...cuando vengáis...y a ense?ar a los Hijos de Israel" (Lv 10:9-11).
|
òã ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã äÇæÌÈø áÌÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀæÈø, ìÉà-éÄ÷ÀøÇá àÂìÅéëÆí" (áîãáø éç,ã).
|
74
Que
un extraño no sirva en el Miqdash, como está escrito: "y ningún extraño se os acercará" (Nm 18:4).
|
òä ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã ëÌåÉäÅï èÈîÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀéÄðÌÈæÀøåÌ îÄ÷ÌÈãÀùÑÅé áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì" (åé÷øà ëá,á).
|
75
Que no sirva un Kohén impuro, como está escrito: "y se abstendrán de las Ofrendas de los Hijos de Israel" (Lv 22:2).
|
òå ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã ëÌåÉäÅï èÀáåÌì éåÉí òÇã ùÑÆéÌÇòÂøÄéá ùÑÄîÀùÑåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÀçÇìÌÀìåÌ, ùÑÅí àÁìÉäÅéäÆí" (åé÷øà ëà,å).
|
76
Que un Kohen no sirva el
día de su inmersión hasta después del crepúsculo del mismo, como está escrito: "no profanarán el nombre de Su Dios" (Lv 21:6).
|
òæ ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ èÈîÅà ìÈòÂæÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÀèÇîÌÀàåÌ àÆú-îÇçÂðÅéäÆí" (áîãáø ä,â); æÆä îÇçÂðÆä ùÑÀëÄéðÈä.
|
77
Que un impuro no entre al Atrio, como está escrito: "y no impurificarán su campamento" (Nm 5:3); se refiere al campamento de la Shekhiná.
|
òç ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ èÈîÅà ìÀîÇçÂðÆä ìÀåÄéÌÈä, ùÑÆëÌÀðÆâÀãåÉ ìÀãåÉøåÉú äÇø äÇáÌÇéÄú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÈáÉà àÆì-úÌåÉêÀ äÇîÌÇçÂðÆä" (ãáøéí ëâ,éà); æÆä îÇçÂðÆä ìÀåÄéÌÈä.
|
78
Que un impuro no entre al campamento Levita, definiéndose como tal por siempre el Monte del Templo, como está escrito: "no entrará al campamento" (Dt 23:11) se trata del campamento de los Leviim.
|
òè ùÑÆìÌÉà ìÄáÀðåÉú àÇáÀðÅé îÄæÀáÌÅçÇ âÌÈæÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄáÀðÆä àÆúÀäÆï âÌÈæÄéú" (ùîåú ë,ëà).
|
79
No utilizar piedras canteadas para construir el Altar, como está escrito: "no las labrarás" (Ex 20:21).
|
ô ùÑÆìÌÉà ìÄôÀñÉòÇ òÇì äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÇòÂìÆä áÀîÇòÂìÉú, òÇì-îÄæÀáÌÀçÄé" (ùîåú ë,ëá).
|
80
No subir al Altar
con pasos largos, como está escrito: "Y no subirás en gradas a mi Altar" (Ex 20:22).
|
ôà ùÑÆìÌÉà ìÀëÇáÌåÉú àÅùÑ äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÅùÑ, úÌÈîÄéã úÌåÌ÷Çã òÇì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ--ìÉà úÄëÀáÌÆä" (åé÷øà å,å).
|
81
No apagar el fuego del Altar, como está escrito: "Fuego perpetuo arderá sobre el Altar, no se apagará" (Lv 6:6).
|
ôá ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀèÄéø åÌìÀäÇ÷ÀøÄéá áÌÀîÄæÀáÌÇç äÇæÌÈäÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂìåÌ òÈìÈéå ÷ÀèÉøÆú æÈøÈä" (ùîåú ì,è).
|
82
No quemar incienso ni ofrecer sacrificios en el Altar de Oro, como está escrito: "No ofreceréis sobre él incienso extraño" (Ex 30:9).
|
ôâ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú áÌÀîÇúÀëÌÉðÆú ùÑÆîÆï äÇîÌÄùÑÀçÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÀîÇúÀëÌËðÀúÌåÉ, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (ùîåú ì,ìá).
|
83
No preparar nada según la fórmula del aceite de la unción; como está escrito: "y según su fórmula no haréis" (Ex 30:32).
|
ôã ùÑÆìÌÉà ìÈñåÌêÀ áÌÀùÑÆîÆï äÇîÌÄùÑÀçÈä æÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÇì-áÌÀùÒÇø àÈãÈí, ìÉà éÄéñÈêÀ" (ùîåú ì,ìá).
|
84
No ungir a un extraño con el aceite de la unción, como está escrito: "No le será untado a ninguna persona" (Ex 30:32).
|
ôä ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú áÌÀîÇúÀëÌÉðÆú äÇ÷ÌÀèÉøÆú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÀîÇúÀëÌËðÀúÌÈäÌ, ìÉà úÇòÂùÒåÌ ìÈëÆí" (øàä ùîåú ì,ìæ).
|
85
No preparar nada según la fórmula del incienso, como está escrito:
"y según su fórmula no haréis" (Vea Ex 30:37).
|
ôå ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉöÄéà áÌÇãÌÅé äÈàÈøåÉï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÈñËøåÌ, îÄîÌÆðÌåÌ" (ùîåú ëä,èå).
|
86
No quitar las varas del Arca, como está escrito: "no se quitarán de él" (Ex 25:15).
|
ôæ ùÑÆìÌÉà éÄæÌÇç äÇçÉùÑÆï îÅòÇì äÈàÅôåÉã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄæÌÇç äÇçÉùÑÆï, îÅòÇì äÈàÅôåÉã" (ùîåú ëç,ëç; ùîåú ìè,ëà).
|
87
Que no se separe el “joshen” del “efod”, como está escrito: "y no se separará el “joshen” de sobre el “efod”"
(Ex 28:28; Ex 39:21).
|
ôç ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÈøÇò äÇîÌÀòÄéì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÀôÄé úÇçÀøÈà éÄäÀéÆä-ìÌåÉ--ìÉà éÄ÷ÌÈøÅòÇ" (ùîåú ëç,ìá).
|
88
Que no se desgarre la túnica, como está escrito: "le será como el cuello de un coselete, no se desgarrará" Ex 28:32).
|
ôè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇòÂìåÉú ÷ÃãÈùÑÄéí áÌÇçåÌõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÄùÌÑÈîÆø ìÀêÈ, ôÌÆï-úÌÇòÂìÆä òÉìÉúÆéêÈ" (ãáøéí éá,éâ).
|
89
No ofrendar
“qodashim” afuera, como está escrito: "Cuidate de no ofrendar tus holocaustos" (Dt 12:13).
|
ö ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀçÉè ÷ÃãÈùÑÄéí áÌÇçåÌõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø éÄùÑÀçÇè ùÑåÉø àåÉ-ëÆùÒÆá . . . åÀàÆì-ôÌÆúÇç àÉäÆì îåÉòÅã, ìÉà äÁáÄéàåÉ . . . åÀðÄëÀøÇú" (åé÷øà éæ,â-ã).
|
90
No faenar “qodashim” afuera, como está escrito: "que degollare un buey o un carnero...y no lo trajere a la puerta del Tabernáculo...y será extirpado" (Lv 17:3-4).
|
öà ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀãÌÄéùÑ áÌÇòÂìÅé îåÌîÄéï ìÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÉì àÂùÑÆø-áÌåÉ îåÌí, ìÉà úÇ÷ÀøÄéáåÌ" (åé÷øà ëá,ë); æÆä äåÌà àÄñÌåÌø äÆ÷ÀãÌÅùÑåÉ.
|
91
No consagrar
defectuosos al Altar, como está escrito: "Todo aquel que tuviere defecto no ofreceréis"
(Lv 22:20), refiérese a la prohibición de consagrarlo.
|
öá ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀçÉè áÌÇòÂìÅé îåÌîÄéï ìÀùÑÅí ÷ÈøÀáÌÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇ÷ÀøÄéáåÌ àÅìÌÆä, ìÇä'" (åé÷øà ëá,ëá).
|
92
No faenar
defectuosos para ofrendarlos, como está escrito: "no le ofrendaréis esos al Señor (Lv 22:22).
|
öâ ùÑÆìÌÉà ìÄæÀøÉ÷ ãÌÈí áÌÇòÂìÅé îåÌîÄéï ìÀâÇáÌÅé äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌÀáÇòÂìÅé îåÌîÄéï "ìÉà úÇ÷ÀøÄéáåÌ ìÇä'" (åé÷øà ëá,ëã); åÀæÆä äåÌà àÄñÌåÌø æÀøÄé÷Çú ãÌÈîåÉ.
|
93
No salpicar la sangre de los defectuosos contra el Altar, como está escrito: "no los ofrendaréis al Señor"
(Lv 22:24), refiérese a la prohibición de salpicar su sangre.
|
öã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀèÄéø àÅîåÌøÅé áÌÇòÂìÅé îåÌîÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÄùÌÑÆä, ìÉà-úÄúÌÀðåÌ îÅäÆí òÇì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ" (åé÷øà ëá,ëá).
|
94
No incinerar
los “emurim” de los defectuosos, como está escrito: "y ofrenda ígnea no haréis de ellos sobre el Altar" (Lv 22:22).
|
öä ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá áÌÇòÇì îåÌí òåÉáÅø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄæÀáÌÇç ìÇä' àÁìÉäÆéêÈ ùÑåÉø åÈùÒÆä, àÂùÑÆø éÄäÀéÆä áåÉ îåÌí" (ãáøéí éæ,à); æÆä îåÌí òåÉáÅø.
|
95
No ofrendar a aquel que tenga un defecto pasajero, como está escrito: "No ofrendaréis al Señor, tu Dios, un buey y un cordero que tengan un defecto" (Dt 17:1), se refiere a un defecto pasajero.
|
öå ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá áÌÇòÇì îåÌí îÄéÌÇã äÇâÌåÉéÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÄéÌÇã áÌÆï-ðÅëÈø, ìÉà úÇ÷ÀøÄéáåÌ" (åé÷øà ëá,ëä).
|
96
No ofrendar un defectuoso ofrecido por gentiles, como está escrito: "Y ofrecido por un extrangero no sacrificaréis" (Lv 22:25).
|
öæ ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï îåÌí áÌÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-îåÌí ìÉà éÄäÀéÆä-áÌåÉ" (åé÷øà ëá,ëà); ëÌÀìåÉîÇø, àÇì úÌÄúÌÆï áÌåÉ îåÌí.
|
97
No provocar un defecto a
“los qodashim”, como está escrito: "no habrá ningún defecto en él"
(Lv 22:21); se refiere a que no debe producírseles defectos.
|
öç ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá ùÒÀàåÉø àåÉ ãÌÀáÇùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÄé ëÈì-ùÒÀàÉø åÀëÈì-ãÌÀáÇùÑ, ìÉà-úÇ÷ÀèÄéøåÌ" (åé÷øà á,éà).
|
98
No ofrendar levadura o miel, como está escrito: "pues de toda levadura y toda miel no incineraréis" (Lv 2:11)
|
öè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá úÌÈôÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÇùÑÀáÌÄéú îÆìÇç áÌÀøÄéú àÁìÉäÆéêÈ" (åé÷øà á,éâ).
|
99
No ofrendar
soso, como está escrito: "y no omitirás la sal del Pacto de tu Dios" (Lv 2:13).
|
÷ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá àÆúÀðÇï åÌîÀçÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈáÄéà àÆúÀðÇï æåÉðÈä åÌîÀçÄéø ëÌÆìÆá" (ãáøéí ëâ,éè).
|
100
No ofrendar
ni “el pago” ni “el precio”, como está escrito: "No traerás ni el pago de una prostituta ni el precio de un perro"
(Dt 23:19).
|
÷à ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀçÉè àåÉúåÉ åÀàÆú áÌÀðåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÉúåÉ åÀàÆú-áÌÀðåÉ, ìÉà úÄùÑÀçÂèåÌ áÌÀéåÉí àÆçÈã" (åé÷øà ëá,ëç).
|
101
No faenar a él y a su cría, como está escrito: "no lo degollaréis a él y a su hijo el mismo día" (Lv 22:28).
|
÷á ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï æÇéÄú áÌÀîÄðÀçÇú çåÉèÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈùÒÄéí òÈìÆéäÈ ùÑÆîÆï" (åé÷øà ä,éà).
|
102
No ofrecer
aceite con la “minjá” de un transgresor, como está escrito: "no colocará aceite sobre ella" (Lv 5:11).
|
÷â ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï òÈìÆéäÈ ìÀáåÉðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄúÌÅï òÈìÆéäÈ ìÀáÉðÈä" (åé÷øà ä,éà).
|
103
No ofrecer olíbano
“con ella”, como está escrito: "y tampoco colocará olíbano sobre ella" (Lv 5:11).
|
÷ã ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï æÇéÄú áÌÀîÄðÀçÇú ñåÉèÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄöÉ÷ òÈìÈéå ùÑÆîÆï" (áîãáø ä,èå).
|
104
No ofrecer aceite con la “minjá” de
una “sotá”, como está escrito: "no derramará sobre ella aceite" (Nm 5:15).
|
÷ä ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï òÈìÈéå ìÀáåÉðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄúÌÅï òÈìÈéå ìÀáÉðÈä" (áîãáø ä,èå).
|
105
No ofrecer olíbano
“con ella”, como está escrito: "y no colocará sobre ella olíbano" (Nm 5:15).
|
÷å ùÑÆìÌÉà ìÀäÈîÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÇçÂìÄéôÆðÌåÌ, åÀìÉà-éÈîÄéø àÉúåÉ èåÉá áÌÀøÈò" (åé÷øà ëæ,é).
|
106
No trocar, como está escrito: "No lo cambiará ni lo trocará al bueno por uno malo" (Lv 27:10).
|
÷æ ùÑÆìÌÉà ìÀùÑÇðÌåÉú äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí îÄ÷ÌÈøÀáÌÈï ìÀ÷ÈøÀáÌÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌÇáÌÀëåÉø "ìÉà-éÇ÷ÀãÌÄéùÑ àÄéùÑ, àÉúåÉ" (åé÷øà ëæ,ëå); ëÌÀìåÉîÇø, ìà éÇ÷ÀãÄéùÑÆðÌåÌ ìÀ÷ÈøÀáÌÈï àÇçÅø.
|
107
No cambiar los qodashim “de un tipo a otro”, como está escrito: "no lo consagrará nadie"
(Lv 27:26); es decir que no lo consagrará como otro tipo de ofrenda.
|
÷ç ùÑÆìÌÉà ìÄôÀãÌåÉú áÌÀëåÉø áÌÀäÅîÈä èÀäåÉøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇêÀ áÌÀëåÉø-ùÑåÉø . . . ìÉà úÄôÀãÌÆä" (áîãáø éç,éæ).
|
108
No redimir al primogénito de un animal puro, como está escrito: "Mas al primogénito de un toro...no redimirás" (Nm 18:17).
|
÷è ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø îÇòÀùÒÇø áÌÀäÅîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÄâÌÈàÅì" (åé÷øà ëæ,ìâ).
|
109
No vender el
“diezmo de un animal”, como está escrito: "no será redimido" (Lv 27:33).
|
÷é ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø ùÒÀãÅä äÇçÅøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-çÅøÆí . . . ìÉà éÄîÌÈëÅø" (åé÷øà ëæ,ëç).
|
110
No vender un campo consagrado, como está escrito: "todo “jerem”...no será vendido" (Lv 27:28).
|
÷éà ùÑÆìÌÉà ìÄôÀãÌåÉú ùÒÀãÅä äÇçÅøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÄâÌÈàÅì" (åé÷øà ëæ,ëç).
|
111
No redimir un campo consagrado, como está escrito: "no será redimido" (Lv 27:28).
|
÷éá ùÑÆìÌÉà éÇáÀãÌÄéì áÌÀçÇèÌÇàú äÈòåÉó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÈìÇ÷ àÆú-øÉàùÑåÉ îÄîÌåÌì òÈøÀôÌåÉ, åÀìÉà éÇáÀãÌÄéì" (åé÷øà ä,ç).
|
112
Que no
se separe en “el jatat de ave”, como está escrito: "y le
“hará meliqá” a su cabeza frente a la cerviz, y no la separará" (Lv 5:8).
|
÷éâ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã áÌÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇòÂáÉã áÌÄáÀëÉø ùÑåÉøÆêÈ" (ãáøéí èå,éè).
|
113
No
laborar con los “qodashim”, como está escrito: "no te sirvas del primogénito de tus vacas" (Dt 15:19).
|
÷éã ùÑÆìÌÉà ìÄâÀæÉæ àÆú äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈâÉæ áÌÀëåÉø öÉàðÆêÈ" (ãáøéí èå,éè).
|
114
No esquilar a los “qodashim”, como está escrito: "ni trasquiles al primogénito de tus ovejas" (Dt 15:19).
|
÷èå ùÑÆìÌÉà éÄùÑÀçÇè äÇôÌÆñÇç åÀäÆçÈîÅõ ÷ÇéÌÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄùÑÀçÇè òÇì-çÈîÅõ, ãÌÇí-æÄáÀçÄé" (ùîåú ìã,ëä).
|
115
Que uno no faene al “Pesaj” mientras
haya “jamets”, como está escrito: "No ofrecerás ante el “jamets” la sangre de mi sacrificio" (Ex 34:25).
|
÷èæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇðÌÄéçÇ àÅîåÌøÅé äÇôÌÆñÇç òÇã ùÑÆéÌÄôÌÈñÀìåÌ áÌÀìÄéðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÈìÄéï çÅìÆá-çÇâÌÄé, òÇã-áÌÉ÷Æø" (ùîåú ëâ,éç).
|
116
No desatender a los
“emuré ha-Pesaj” de modo que los invalide
la “liná”, como está escrito: "ni el sebo de mi festividad quedará de la noche hasta la mañana" (Ex 23:18).
|
÷éæ ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉúÄéø îÄáÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÉúÄéøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ, òÇã-áÌÉ÷Æø" (ùîåú éá,é).
|
117
Que no reste de la carne del “Pesaj”, como está escrito: "ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana" (Ex 12:10).
|
÷éç ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉúÄéø îÅçÂâÄéâÇú àÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø ìÀéåÉí äÇùÌÑÀìÄéùÑÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÈìÄéï îÄï-äÇáÌÈùÒÈø . . ." (ãáøéí èæ,ã); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆáÌÄáÀùÒÇø çÂâÄéâÇú àÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø äÇëÌÈúåÌá îÀãÇáÌÅø, åÀæÆä ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÇáÌÉ÷Æø" (ùí) ìÀáÈ÷ÀøåÉ ùÑÆìÌÀéåÉí ùÑÅðÄé ùÑÆìÌÇôÌÆñÇç, ùÑÀäåÌà ùÑÀìÄéùÑÄé ìÇùÌÑÀçÄéèÈä.
|
118
Que no reste
del “jaguigá” del catorce hasta el tercer día, como está escrito: "y no quedará de la carne..." (Dt 16:4); aprendieron por “shemu`a” que la Escritura se refiere aquí al “jaguigá” del catorce, y al decir “hasta la mañana” se refiere a la mañana del segundo día de Pesaj, que es el tercero desde su faneada.
|
÷éè ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉúÄéø îÄáÌÀùÒÇø ôÌÆñÇç ùÑÅðÄé òÇã áÌÉ÷Æø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÇùÑÀàÄéøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ òÇã-áÌÉ÷Æø" (áîãáø è,éá).
|
119
Que no reste de la carne del “Segundo Pesaj” hasta la mañana, como está escrito: "no dejarán de él hasta la mañana" (Nm 9:12).
|
÷ë ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉúÄéø îÄáÌÀùÒÇø äÇúÌåÉãÈä òÇã áÌÉ÷Æø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úåÉúÄéøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ òÇã-áÌÉ÷Æø" (øàä åé÷øà ëá,ì); åÀäåÌà äÇãÌÄéï ìÄùÑÀàÈø äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí, ùÑÀàÅéï îÇðÌÄéçÄéï àåÉúÈï ìÀàÇçÇø æÀîÈï àÂëÄéìÈúÈï.
|
120
Que no reste de la carne de la “`olá” hasta la mañana, como
está escrito: "ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana"
(Vea Lv 22:30); siendo esta la Ley para el resto de los “qodashim”, ya que no debe
desatendérseles después de haber pasado el tiempo en que se los come.
|
÷ëà ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀáÌÉø òÆöÆí áÌÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÆöÆí, ìÉà úÄùÑÀáÌÀøåÌ-áåÉ" (ùîåú éá,îå).
|
121
No romper ningún hueso del “Pesaj”, como está escrito: "ni romperéis un hueso suyo" (Ex 12:46).
|
÷ëá ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀáÌÉø òÆöÆí áÌÀôÆñÇç ùÑÅðÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÆöÆí ìÉà éÄùÑÀáÌÀøåÌ-áåÉ" (áîãáø è,éá).
|
122
No romper ningún hueso del “Segundo Pesaj”, como está escrito: "ni romperán un hueso suyo" (Nm 9:12).
|
÷ëâ ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉöÄéà îÄáÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç îÄï äÇçÂáåÌøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÉöÄéà îÄï-äÇáÌÇéÄú" (ùîåú éá,îå).
|
123
Que no se lleve de la carne del Pesaj
del grupo, como está escrito: "no sacarás de la casa" (Ex 12:46).
|
÷ëã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú ùÑÀéÈøÅé îÀðÈçåÉú çÈîÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÅàÈôÆä çÈîÅõ" (åé÷øà å,é).
|
124
Que no fermenten los restos de las “menajot”, como está escrito: "No se horneara leudada" (Lv 6:10).
|
÷ëä ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç ðÈà åÌîÀáËùÌÑÈì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÉàëÀìåÌ îÄîÌÆðÌåÌ ðÈà, åÌáÈùÑÅì îÀáËùÌÑÈì" (ùîåú éá,è).
|
125
No comer la carne del Pesaj cruda o cocida, como está escrito: "No comeréis de él crudo o cocido" (Ex 12:9).
|
÷ëå ùÑÆìÌÉà ìÀäÇàÂëÄéì áÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç ìÀâÅø úÌåÉùÑÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "úÌåÉùÑÈá åÀùÒÈëÄéø, ìÉà-éÉàëÇì áÌåÉ" (ùîåú éá,îä).
|
126
No convidar de la carne del Pesaj a un
“guer toshav”, como está escrito: "El extranjero y el asalariado no comerán de ella" (Ex 12:45).
|
÷ëæ ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì äÆòÈøÅì áÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÈì-òÈøÅì, ìÉà-éÉàëÇì áÌåÉ" (ùîåú éá,îç).
|
127
Que un incircunciso no coma de la carne del Pesaj, como está escrito: "ningún incircunciso comerá de él" (Ex 12:48).
|
÷ëç ùÑÆìÌÉà ìÀäÇàÂëÄéì áÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç ìÀéÄùÒÀøÈàÅì ùÑÆðÌÄùÑÀúÌÇîÌÇã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-áÌÆï-ðÅëÈø, ìÉà-éÉàëÇì áÌåÉ" (ùîåú éá,îâ); ëÌÀìåÉîÇø, éÄùÒÀøÈàÅì ùÑÆðÌÄìÀåÈä ìÄáÀðÅé ðÅëÈø åÀòÈáÇã òÂáåÉãÈä æÈøÈä ëÌÀîåÉúÈí ìÉà éÉàëÇì áÌåÉ.
|
128
No convidar de la carne del Pesaj a un israelita apóstata, como está escrito: "Ningún extraño comerá de él" (Ex 12:43); es decir, a un israelita que se unió a los idólatras e idolatró como ellos no se le convidará de él.
|
÷ëè ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì àÈãÈí ùÑÆðÌÄèÀîÈà ÷ÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀäÇðÌÆôÆùÑ àÂùÑÆø-úÌÉàëÇì áÌÈùÒÈø, îÄæÌÆáÇç äÇùÌÑÀìÈîÄéí àÂùÑÆø ìÇä', åÀèËîÀàÈúåÉ, òÈìÈéå--åÀðÄëÀøÀúÈä" (åé÷øà æ,ë).
|
129
Que ninguna persona impura coma “qodashim”, como está escrito: "Y aquella persona que coma carne de las ofrendas “shelamim” ofrecidas al Señor, estando impura, y será cortada" (Lv 7:20).
|
÷ì ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÄï äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí ùÑÆðÌÄèÀîÀàåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀäÇáÌÈùÒÈø àÂùÑÆø-éÄâÌÇò áÌÀëÈì-èÈîÅà, ìÉà éÅàÈëÅì" (åé÷øà æ,éè).
|
130
No comer los “qodashim” impurificados, como está escrito: "Y la carne que tocare algo impuro no se comerá" (Lv 7:19).
|
÷ìà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ðåÉúÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÉëÀìÈéå òÂåÉðåÉ éÄùÌÒÈà . . . åÀðÄëÀøÀúÈä äÇðÌÆôÆùÑ äÇäÄéà, îÅòÇîÌÆéäÈ" (åé÷øà éè,ç).
|
131
No comer
la sobra, como está escrito: "Y quien lo comiera delinquirá...y será cortada tal alma de su pueblo" (Lv 19:8).
|
÷ìá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ôÌÄâÌåÌì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÇîÌÇ÷ÀøÄéá àÉúåÉ ìÉà éÅçÈùÑÅá ìåÉ, ôÌÄâÌåÌì éÄäÀéÆä; åÀäÇðÌÆôÆùÑ äÈàÉëÆìÆú îÄîÌÆðÌåÌ, òÂåÉðÈäÌ úÌÄùÌÒÈà" (åé÷øà æ,éç); åÀäåÌà áÌÀëÈøÅú.
|
132
No comer
“pigul”, como está escrito: "a quien lo ofreciese no se le considerará, será “pigul”, y aquel que lo comiese delinquirá" (Lv 7:18); penalizándose con “karet”.
|
÷ìâ ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì æÈø úÌÀøåÌîåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-æÈø, ìÉà-éÉàëÇì ÷ÉãÆùÑ" (åé÷øà ëá,é).
|
133
Que
un extraño no coma “terumot”, como está escrito: "Y ningún extraño comerá “qodesh”" (Lv 22:10).
|
÷ìã ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì àÇôÄìÌåÌ úÌåÉùÑÇá ëÌåÉäÅï åÌùÒÀëÄéøåÉ úÌÀøåÌîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "úÌåÉùÑÇá ëÌÉäÅï åÀùÒÈëÄéø, ìÉà-éÉàëÇì ÷ÉãÆùÑ" (åé÷øà ëá,é).
|
134
Que ni el
huésped de un Kohén ni su jornalero coman “terumá”, como está escrito: "ni el huésped de un Kohén ni su jornalero comerán “qodesh”" (Lv 22:10).
|
÷ìä ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì òÈøÅì úÌÀøåÌîÈä, åÀäåÌà äÇãÌÄéï ìÄùÑÀàÈø ÷ÃãÈùÑÄéí. åÀãÈáÈø æÆä ìÄîÌÀãåÉ äÇëÌÈúåÌá îÄï äÇôÌÆñÇç áÌÄâÀæÅøÈä ùÑåÉåÈä, åÀàÅéðåÌ áÌÀôÅøåÌùÑ îÄï äÇúÌåÉøÈä; åÌîÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆàÄñÌåÌø òÈøÅì áÌÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí îÄâÌåÌôÅé úÌåÉøÈä, åÀàÅéðåÌ îÄãÌÄáÀøÅé ñåÉôÀøÄéí.
|
135
Que un incircunciso no coma “terumá”, siendo esta también la Ley respecto de los “qodashim”. Tal regla fue aprendida de la Escritura utilizando
“Guezerá Shavá” ya que no se sobreentiende del texto de la Torá. Sin embargo, aprendieron por “shemu`a” que tal cosa es prohibida por la Torá, no por un decreto rabínico.
|
÷ìå ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì ëÌåÉäÅï èÈîÅà úÌÀøåÌîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÄéùÑ îÄæÌÇøÀòÂêÈ . . . áÌÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí ìÉà éÉàëÇì" (øàä åé÷øà ëà,éæ; åé÷øà ëá,ã).
|
136
Que un Kohén impuro no coma “terumá”, como está escrito:
"ningún varón de tu descendencia...no comera de los “qodashim”"
(Vea Lv 21:17; Lv 22:4).
|
÷ìæ ùÑÆìÌÉà úÉàëÇì çÂìÈìÈä ÷ÉãÆùÑ, ìÉà úÀøåÌîåÉú åÀìÉà çÈæÆä åÈùÑåÉ÷, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÇú-ëÌÉäÅï--ëÌÄé úÄäÀéÆä, ìÀàÄéùÑ æÈø: äÄéà, áÌÄúÀøåÌîÇú äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí ìÉà úÉàëÅì" (åé÷øà ëá,éá).
|
137
Que una
“jalalá” no coma “qodesh”, ni “terumot” ni el pecho ni la pata, como está escrito: "Y la hija de un Kohén que se casare con un extraño no comerá de las ofrendas sagradas" (Lv 22:12).
|
÷ìç ùÑÆìÌÉà úÅàÈëÅì îÄðÀçÇú ëÌåÉäÅï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-îÄðÀçÇú ëÌÉäÅï ëÌÈìÄéì úÌÄäÀéÆä, ìÉà úÅàÈëÅì" (åé÷øà å,èæ).
|
138
Que la “minjá” de un Kohén no sea comida, como está escrito: "Y todo presente de un Kohén será enteramente quemado; no se comerá" (Lv 6:16).
|
÷ìè ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀùÒÇø çÇèÌÈàåÉú äÇðÌÇòÂùÒåÉú áÌÄôÀðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-çÇèÌÈàú àÂùÑÆø éåÌáÈà îÄãÌÈîÈäÌ . . . ìÉà úÅàÈëÅì" (åé÷øà å,ëâ).
|
139
No comer la carne de los “jataot”
que se hacen adentro, como está escrito: "Y de todo “jatat” cuya sangre se lleve...no se comerá" (Lv 6:23).
|
÷î ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ôÌÀñåÌìÅé äÇîÌË÷ÀãÌÈùÑÄéï ùÑÆäåÌèÇì áÌÈäÆí îåÌí áÌÀëÇåÌÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÉàëÇì, ëÌÈì-úÌåÉòÅáÈä" (ãáøéí éã,â); ìÈîÇãÀðåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ùÑÆáÌÄôÀñåÌìÅé äÇîÌË÷ÀãÌÈùÑÄéï ùÑÆäåÌèÇì áÌÈäÆí îåÌí äÇëÌÈúåÌá îÀãÇáÌÅø.
|
140
No comer ofrendas invalidadas adrede, como está escrito: "No comerás toda abominación" (Dt 14:3); aprendieron por “shemu`a” que la Escritura se refiere aquí a ofrendas invalidadas adrede.
|
÷îà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé ùÑÆìÌÇãÌÈâÈï çåÌõ ìÄéøåÌùÑÈìÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì ìÆàÁëÉì áÌÄùÑÀòÈøÆéêÈ, îÇòÀùÒÇø ãÌÀâÈðÀêÈ" (ãáøéí éá,éæ).
|
141
No comer el “segundo diezmo” de los cereales fuera de Jerusalén, como está escrito: "No podrás comer en tus portones el diezmo de tus granos" (Dt 12:17).
|
÷îá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé ùÑÆìÌÇúÌÄéøåÉùÑ çåÌõ ìÄéøåÌùÑÈìÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "úÄéøÉùÑÀêÈ" (ãáøéí éá,éæ).
|
142
No comer el “segundo diezmo” del vino fuera de Jerusalén, como está escrito: "ni de tu vino" (Dt 12:17).
|
÷îâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé ùÑÆìÌÇéÌÄöÀäÈø çåÌõ ìÄéøåÌùÑÈìÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀéÄöÀäÈøÆêÈ" (ãáøéí éá,éæ).
|
143
No comer el “segundo diezmo” del aceite fuera de Jerusalén, como está escrito: "ni de tu aceite" (Dt 12:17).
|
÷îã ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀëåÉø úÌÈîÄéí çåÌõ ìÄéøåÌùÑÈìÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . åÌáÀëÉøÉú" (ãáøéí éá,éæ).
|
144
No comerse a un primogénito perfecto fuera de Jerusalén, como está escrito: "No podrás...ni a los primogénitos" (Dt 12:17)
|
÷îä ùÑÆìÌÉà éÉàëÀìåÌ äÇëÌåÉäÂðÄéí çÇèÌÈàú åÀàÈùÑÈí çåÌõ ìÈòÂæÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . áÌÀ÷ÈøÀêÈ, åÀöÉàðÆêÈ" (ãáøéí éá,éæ); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆìÌÉà áÈà äÇëÌÈúåÌá àÅìÈà ìÆàÁñåÉø áÌÀùÒÇø çÇèÌÈàåÉú åÇàÂùÑÈîåÉú çåÌõ ìÈòÂæÈøÈä, ìÀôÄé ùÑÆëÌÈì ãÌÈáÈø ùÑÆéÌÅàÈëÅì çåÌõ ìÄîÀ÷åÉí àÂëÄéìÈúåÉ "ìÉà-úåÌëÇì ìÆàÁëÉì áÌÄùÑÀòÈøÆéêÈ" (ùí) àÆ÷ÀøÈà áÌåÉ.
|
145
Que los Kohanim no coman ni "jatat" ni "asham" fuera del Atrio, como está escrito: "No podrás...de tus vacas ni de tus ovejas" (Dt 12:17); aprendieron por "shemu`a" que aquí la escritura no se refiere sino a la prohibición de comer "jataot" y "ashamot" fuera del Atrio ya que con referencia a toda cosa que se coma fuera de su lugar leeré: "No podrás comer en todos tus portones" (Ver).
|
÷îå ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀùÒÇø äÈòåÉìÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . åÌðÀãÈøÆéêÈ àÂùÑÆø úÌÄãÌÉø" (øàä ãáøéí éá,éæ); ëÌÀìåÉîÇø, ìÉà úåÌëÇì ìÆàÁëÉì ðÀãÈøÆéêÈ àÂùÑÆø úÌÄãÌåÉø. åÀæåÉ äÄéà àÇæÀäÈøÈä ùÑÆìÌÀëÈì îåÉòÅì, ùÑÆìÌÉà éÅäÈðÆä îÄï äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí äÈàÂñåÌøÄéí ìÅäÈðåÉú îÅäÆí; åÀàÄí ðÆäÁðÈä, îÈòÇì.
|
146
No comer la carne de la "`olá", como está escrito:
"No podrás...ni de los votos que prometieres"
(Vea Dt 12:17); es decir que no podrás comer de las ofrendas que prometas. Siendo esta una advertencia a todo
"mo`el" de que se abstenga de disfrutar de los "qodashim" de los cuales está prohibido disfrutar so pena de incurrir en “me`ilá”.
|
÷îæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀùÒÇø ÷ÃãÈùÑÄéí ÷ÇìÌÄéí ÷ÉãÆí æÀøÄé÷Çú ãÌÈîÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . åÀðÄãÀáÉúÆéêÈ" (ãáøéí éá,éæ); ëÌÀìåÉîÇø, ìÉà úåÌëÇì ìÆàÁëÉì ðÄãÀáåÉúÆéêÈ òÇã ùÑÆéÌÄæÌÈøÅ÷ ãÌÈîÈí.
|
147
No comer la carne de las
"santidades menores" antes de que se “salpique” su sangre: "No podrás...ni de tus ofrendas voluntarias" (Dt 12:17); es decir que no podrás comer ni de tus promesas ni de tus ofrendas voluntarias hasta que su sangre sea salpicada.
|
÷îç ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì æÈø áÌÀùÒÇø ÷ÈãÀùÑÅé ÷ÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀæÈø ìÉà-éÉàëÇì, ëÌÄé-÷ÉãÆùÑ äÅí" (ùîåú ëè,ìâ).
|
148
Que ningún extraño coma de la carne de las
"santidades mayores", como está escrito: "y un extraño no comerá ya que son “qodesh”" (Ex 29:33).
|
÷îè ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì ëÌåÉäÅï áÌÄëÌåÌøÄéí ÷ÉãÆí äÇðÌÈçÈä áÌÈòÂæÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . åÌúÀøåÌîÇú éÈãÆêÈ" (ãáøéí éá,éæ); àÅìÌåÌ äÇáÌÄëÌåÌøÄéí.
|
149
Que un Kohén no coma “bikurim” antes
de su reposo en el Atrio, como está escrito: "No podrás...ni las ofrendas de tus manos" (Dt 12:17); se trata de las primicias.
|
÷ð ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé áÌÀèËîÀàÈä åÀàÇôÄìÌåÌ áÌÄéøåÌùÑÈìÇéÄí òÇã ùÑÆéÌÄôÌÈãÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-áÄòÇøÀúÌÄé îÄîÌÆðÌåÌ áÌÀèÈîÅà" (ãáøéí ëå,éã).
|
150
No comer del “segundo diezmo” mientras se esté impuro, incluso en Jerusalén, hasta que se lo redima; como está escrito: "ni he sacado de él estando impuro" (Dt 26:14).
|
÷ðà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé áÌÇàÂðÄéðåÌú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-àÈëÇìÀúÌÄé áÀàÉðÄé îÄîÌÆðÌåÌ" (ãáøéí ëå,éã).
|
151
Que no se coma del “segundo diezmo” durante
la “aninut”, como está escrito: "No he comido de ello en mi luto" (Dt 26:14)
|
÷ðá ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉöÄéà ãÌÀîÅé îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé áÌÄùÑÀàÈø ãÌÀáÈøÄéí ùÑÀàÅéï áÌÈäÆí àÂëÄéìÈä åÌùÑÀúÄéÌÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-ðÈúÇúÌÄé îÄîÌÆðÌåÌ, ìÀîÅú" (ãáøéí ëå,éã); åÀëÈì ùÑÀäåÌà çåÌõ ìÀöÈøÀëÌÅé äÇâÌåÌó äÇçÇé, "ðÈúÇúÌÄé îÄîÌÆðÌåÌ, ìÀîÅú" àÆ÷ÀøÈà áÌåÉ.
|
152
No comprar del dinero del “diezmo” sino cosas que se puedan comer o beber, como está escrito: "ni le he dado de él a un muerto" (Dt 26:14); ya que con referencia a todo lo que no le sea necesario al cuerpo vivo leeré: "le he dado de él a un muerto".
|
÷ðâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì èÆáÆì; åÀäÇèÌÆáÆì äåÌà äÇãÌÈáÈø ùÑÆâÌÄãÌåÌìÈéå îÄï äÈàÈøÆõ äÇçÇéÌÈá áÌÄúÀøåÌîåÉú åÌîÇòÇùÒÀøåÉú, ùÑÆìÌÉà äåÉöÄéàåÌ îÄîÌÆðÌåÌ úÌÀøåÌîÇú ä': ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÀçÇìÌÀìåÌ, àÆú-÷ÈãÀùÑÅé áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì--àÅú àÂùÑÆø-éÈøÄéîåÌ, ìÇä'" (åé÷øà ëá,èå); ëÌÀìåÉîÇø, ãÌÀáÈøÄéí ùÑÀäÆï òÂúÄéãÄéï ìÀäÈøÄéí àåÉúÈí ìÇä', ìÉà éÇòÂùÒåÌ àåÉúÈí çåÉì åÀéÉàëÀìåÌ àåÉúÈí áÌÀèÄáÀìÈí.
|
153
No comer “tevel” siendo éste un fruto de la tierra del cual se deben separar “terumot” y “diezmos”, pero cuya dádiva al Señor aún no ha sido separada, como está escrito: "y no profanarán las santidades de los Hijos de Israel, aquellas que separarán para el Señor" (Lv 22:15); es decir que no se convertirá en profanas y se comerán siendo aún “tevel” a aquellas cosas que deberán separarse para el Señor.
|
÷ðã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀãÌÄéí úÌÀøåÌîÈä ìÇáÌÄëÌåÌøÄéí, åÀìÉà îÇòÂùÒÅø øÄàùÑåÉï ìÇúÌÀøåÌîÈä, åÀìÉà îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé ìÈøÄàùÑåÉï, àÅìÈà îåÉöÄéàÄéï òÇì äÇñÌÅãÆø: áÌÄëÌåÌøÄéí úÌÀçÄìÌÈä, åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ úÌÀøåÌîÈä âÌÀãåÉìÈä, åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ îÇòÂùÒÅø øÄàùÑåÉï, åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé; ùÑÆðÌÆàÁîÈø "îÀìÅàÈúÀêÈ åÀãÄîÀòÂêÈ, ìÉà úÀàÇçÅø" (ùîåú ëá,ëç), ëÌÀìåÉîÇø ìÉà úÀàÇçÇø ãÌÈáÈø äÈøÈàåÌé ìÀäÇ÷ÀãÌÄéîåÉ.
|
154
Que la “terumá” no anteceda a las “primicias” ni el “primer diezmo” a la “terumá” ni el “segundo diezmo” al “primero”; sino se los separa según su órden: Primero las “primicias”, después la “gran terumá”, y después el “primer diezmo” y luego el “segundo diezmo”, como está escrito: "No pospondrás la primicia de tu cosecha" (Ex 22:28), es decir que no pospondrás aquello que ha de ser anticipado.
|
÷ðä ùÑÆìÌÉà ìÀàÇçÇø äÇðÌÀãÈøÄéí åÀäÇðÌÀãÈáåÉú ùÑÆðÌÈãÇø åÀùÑÆðÌÈãÇá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀàÇçÅø ìÀùÑÇìÌÀîåÉ" (ãáøéí ëâ,ëá).
|
155
No demorar ni las promesas ni los votos que haya votado o prometido, como está escrito: "no te demorarás en cumplirlo" (Dt 23:22).
|
÷ðå ùÑÆìÌÉà ìÇòÂìåÉú ìÇçÈâ áÌÀìÉà ÷ÈøÀáÌÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÅøÈàåÌ ôÈðÇé, øÅé÷Èí" (ùîåú ëâ,èå).
|
156
No allegarse a la Festividad sin una ofrenda, como está escrito: "y no comparecerán ante mí
vacios" (Ex 23:15).
|
÷ðæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉø òÇì ãÌÀáÈøÄéí ùÑÆàÈñÇø àÈãÈí òÇì ðÇôÀùÑåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÇçÅì, ãÌÀáÈøåÉ" (áîãáø ì,â).
|
157
No incumplir cosas que un hombre se ha prohibido a sí mismo, como está escrito: "no infringirá su palabra" (Nm 30:3).
|
÷ðç ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌåÉäÅï æåÉðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÄùÌÑÈä æÉðÈä . . . ìÉà éÄ÷ÌÈçåÌ" (åé÷øà ëà,æ).
|
158
Que un Kohén no despose a una
“prostituta”, como está escrito: "A una prostituta...no desposarán" (Lv 21:7).
|
÷ðè ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌåÉäÅï çÂìÈìÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÇçÂìÈìÈä ìÉà éÄ÷ÌÈçåÌ" (åé÷øà ëà,æ).
|
159
Que un Kohén no despose a una
“jalalá”, como está escrito: "y a una “jalalá”...no desposarán" (Lv 21:7).
|
÷ñ ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌåÉäÅï âÌÀøåÌùÑÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÄùÌÑÈä âÌÀøåÌùÑÈä îÅàÄéùÑÈäÌ ìÉà éÄ÷ÌÈçåÌ" (åé÷øà ëà,æ).
|
160
Que un Kohén no despose a una divorciada, como está escrito: "ni desposarán a una mujer divorciada de su esposo" (Lv 21:7).
|
÷ñà ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌåÉäÅï âÌÈãåÉì àÇìÀîÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇìÀîÈðÈä åÌâÀøåÌùÑÈä åÇçÂìÈìÈä æÉðÈä, àÆú-àÅìÌÆä ìÉà éÄ÷ÌÈç" (åé÷øà ëà,éã).
|
161
Que un “Sumo Sacerdote” no despose a una viuda, como está escrito: "Ni a una viuda ni a una divorciada ni a una “jalalá” ni a una prostituta, a éstas no desposará" (Lv 21:14).
|
÷ñá ùÑÆìÌÉà éÄáÀòÉì ëÌåÉäÅï âÌÈãåÉì àÇìÀîÈðÈä, åÀàÇôÄìÌåÌ áÌÀìÉà ÷ÄãÌåÌùÑÄéï, îÄôÌÀðÅé ùÑÆîÌÀçÇìÌÀìÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÀçÇìÌÅì æÇøÀòåÉ, áÌÀòÇîÌÈéå" (åé÷øà ëà,èå); äÂøÅé äåÌà îËæÀäÈø ùÑÆìÌÉà ìÀçÇìÌÇì ëÌÀùÑÅøÈä.
|
162
Que un “Sumo Sacerdote” no cohabite con una viuda, e incluso sin haber
“Qidushín” de por medio, ya que la vuelve “jalalá”, como está escrito: "Y no profanará su simiente entre su pueblo" (Lv 21:15); se le advierte claramente no convertir a
una “kesherá” en “jalalá”.
|
÷ñâ ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ëÌåÉäÅï ìÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ ôÌÀøåÌòÇ øÉàùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "øÈàùÑÅéëÆí àÇì-úÌÄôÀøÈòåÌ" (åé÷øà é,å).
|
163
Que un Kohén no entre al “Miqdash”
descubierto, como está escrito: "no descubráis vuestras cabezas" (Lv 10:6).
|
÷ñã ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ëÌåÉäÅï ìÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ ÷ÀøåÌòÇ áÌÀâÈãÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÄâÀãÅéëÆí ìÉà-úÄôÀøÉîåÌ" (åé÷øà é,å).
|
161
Que un Kohén no entre al “Miqdash” con su ropa desgarrada, como está escrito: "ni rasguéis vuestros vestidos" (Lv 10:6).
|
÷ñä ùÑÆìÌÉà éÅöÅà ëÌåÉäÅï îÄï äÈòÂæÈøÈä áÌÀùÑÈòÇú äÈòÂáåÉãÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÄôÌÆúÇç àÉäÆì îåÉòÅã ìÉà úÅöÀàåÌ" (åé÷øà é,æ).
|
165
Que un Kohén no salga del atrio mientras dure el Servicio, como está escrito: "Y no saldréis de la puerta del tabernáculo del testimonio" (Lv 10:7).
|
÷ñå ùÑÆìÌÉà éÄèÌÇîÌÅà ëÌåÉäÅï äÆãÀéåÉè ìÄùÑÀàÈø îÅúÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÀðÆôÆùÑ ìÉà-éÄèÌÇîÌÈà áÌÀòÇîÌÈéå" (åé÷øà ëà,à).
|
166
Que un Kohén común no se impurifique
por otros muertos, como está escrito: "que no se impurifique debido a nadie" (Lv 21:1).
|
÷ñæ ùÑÆìÌÉà éÄèÌÇîÌÅà ëÌåÉäÅï âÌÈãåÉì åÀàÇôÄìÌåÌ ìÄ÷ÀøåÉáÈéå, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÀàÈáÄéå åÌìÀàÄîÌåÉ, ìÉà éÄèÌÇîÌÈà" (åé÷øà ëà,éà).
|
167
Que un
“Kohén Gadol” no se impurifique ni siquiera por sus parientes, como está escrito: "ni por su padre y su madre se impurificará" (Lv 21:11).
|
÷ñç ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ëÌåÉäÅï âÌÈãåÉì òÄí îÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÇì ëÌÈì-ðÇôÀùÑÉú îÅú, ìÉà éÈáÉà" (åé÷øà ëà,éà); ëÌÈêÀ ìÈîÀãåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä, ùÑÀäåÌà çÇéÌÈá áÌÀáÇì éÈáåÉà åÀçÇéÌÈá áÌÀáÇì éÄèÌÇîÌÅà.
|
168
Que un Sumo Sacerdote no entre donde se halla un muerto, como está escrito: "y no se allegará a cadáveres" (Lv 21:11); así aprendieron por “shemu`a” que él es pasible de punición tanto
por entrar como por impurificarse.
|
÷ñè ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌÈì ùÑÅáÆè ìÅåÄé çÅìÆ÷ áÌÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀðÇçÂìÈä ìÉà-éÄäÀéÆä-ìÌåÉ" (ãáøéí éç,á).
|
169
Que la tribu de Leví
no tome parte de la tierra, como está escrito: "Y heredad no tendrá" (Dt 18:2).
|
÷ò ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌÈì ùÑÅáÆè ìÅåÄé çÅìÆ÷ áÌÇáÌÄæÌÈä áÌÀùÑÈòÇú ëÌÄáÌåÌùÑ äÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄäÀéÆä ìÇëÌÉäÂðÄéí äÇìÀåÄéÌÄí" (ãáøéí éç,à).
|
170
Que la tribu de Leví no tome del botín obtenido al conquistar la tierra, como está escrito: "No les corresponderá a los Kohanim los Leviim" (Dt 18:1).
|
÷òà ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú ÷ÈøÀçÈä òÇì îÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈùÒÄéîåÌ ÷ÈøÀçÈä áÌÅéï òÅéðÅéëÆí--ìÈîÅú" (ãáøéí éã,à).
|
171
No raparse por un muerto, como está escrito: "ni os raparéis entre vuestros ojos por un muerto" (Dt 14:1).
|
÷òá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀäÅîÈä èÀîÅàÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇêÀ àÆú-æÆä, ìÉà úÉàëÀìåÌ, îÄîÌÇòÂìÅé äÇâÌÅøÈä" (åé÷øà éà,ã; ãáøéí éã,æ).
|
172
No comer
un animal impuro, como está escrito: "Empero, éstos no comeréis de entre los rumiantes" (Lv 11:4; Dt 14:7).
|
÷òâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ãÌÈâ èÈîÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÆ÷Æõ, éÄäÀéåÌ ìÈëÆí; îÄáÌÀùÒÈøÈí ìÉà úÉàëÅìåÌ" (åé÷øà éà,éà).
|
173
No comer un pez impuro, como está escrito: "Y os serán abominables; de su carne no comeréis" (Lv 11:11).
|
÷òã ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì òåÉó èÈîÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-àÅìÌÆä úÌÀùÑÇ÷ÌÀöåÌ îÄï-äÈòåÉó, ìÉà éÅàÈëÀìåÌ" (åé÷øà éà,éâ).
|
174
No comer un ave impura, como está escrito: "Y a éstos abominaréis de entre las aves, no se comerán" (Lv 11:13).
|
÷òä ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ùÑÆøÆõ äÈòåÉó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÉì ùÑÆøÆõ äÈòåÉó, èÈîÅà äåÌà ìÈëÆí: ìÉà, éÅàÈëÅìåÌ" (ãáøéí éã,éè).
|
175
No comer insectos alados, como está escrito: "todo insecto alado, os será impuro: no se comerán" (Dt 14:19).
|
÷òå ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ùÑÆøÆõ äÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-äÇùÌÑÆøÆõ, äÇùÌÑÉøÅõ òÇì-äÈàÈøÆõ--ùÑÆ÷Æõ äåÌà, ìÉà éÅàÈëÅì" (åé÷øà éà,îà).
|
176
No comer
insectos de la tierra, como está escrito: "Y todo reptil que repta sobre la tierra, es abominación, no será comido" (Lv 11:41).
|
÷òæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì øÆîÆùÒ äÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÀèÇîÌÀàåÌ àÆú-ðÇôÀùÑÉúÅéëÆí, áÌÀëÈì-äÇùÌÑÆøÆõ äÈøÉîÅùÒ òÇì-äÈàÈøÆõ" (åé÷øà éà,îã).
|
177
No comer reptiles de la tierra, como está escrito: "y no impurificaréis vuestras almas con todo reptil que se arrastra sobre la tierra" (Lv 11:44).
|
÷òç ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì úÌåÉìÇòÇú äÇôÌÅøåÉú ëÌÀùÑÆúÌÅöÅà ìÈàÂåÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÀëÈì-äÇùÌÑÆøÆõ, äÇùÌÑÉøÅõ òÇì-äÈàÈøÆõ--ìÉà úÉàëÀìåÌí" (åé÷øà éà,îá).
|
178
No comer el gusano de las frutas una vez que salga al aire libre, como está escrito: "de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, no los comeréis" (Lv 11:42).
|
÷òè ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ùÑÆøÆõ äÇîÌÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÀùÑÇ÷ÌÀöåÌ, àÆú-ðÇôÀùÑÉúÅéëÆí, áÌÀëÈì-äÇùÌÑÆøÆõ, äÇùÌÑÉøÅõ" (åé÷øà éà,îâ).
|
179
No comer insectos acuáticos, como está escrito: "No degradéis vuestras almas con todo reptil que se arrastra" (Lv 11:43).
|
÷ô ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÅúÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÉàëÀìåÌ ëÈì-ðÀáÅìÈä" (ãáøéí éã,ëà).
|
180
No comer
una muerta, como está escrito: "No comeréis ninguna mortecina" (Dt 14:21.
|
÷ôà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì èÀøÅôÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÈùÒÈø áÌÇùÌÒÈãÆä èÀøÅôÈä ìÉà úÉàëÅìåÌ" (ùîåú ëá,ì).
|
181
No comer
“terefá”, como está escrito: "y carne dilacerada en el campo no comeréis" (Ex 22:30).
|
÷ôá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì àÅáÆø îÄï äÇçÇé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÉàëÇì äÇðÌÆôÆùÑ, òÄí-äÇáÌÈùÒÈø" (ãáøéí éá,ëâ).
|
182
No comer un miembro de un animal vivo, como está escrito: "no comerás el alma con la carne" (Dt 12:23).
|
÷ôâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì âÌÄéã äÇðÌÈùÑÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÇì-ëÌÅï ìÉà-éÉàëÀìåÌ áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì àÆú-âÌÄéã äÇðÌÈùÑÆä" (áøàùéú ìá,ìâ).
|
183
No comer
el “guid ha-nashé”, como está escrito: "Por eso no comen los Hijos de Israel el condón que se contrajo" (Gn 32:33).
|
÷ôã ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ãÌÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-ãÌÈí, ìÉà úÉàëÅìåÌ" (åé÷øà â,éæ; åé÷øà æ,ëå).
|
184
No comer sangre, como está escrito: "ni ninguna sangre comeréis" (Lv 3:17; Lv 7:26).
|
÷ôä ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì çÅìÆá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-çÅìÆá ùÑåÉø åÀëÆùÒÆá, åÈòÅæ--ìÉà úÉàëÅìåÌ" (åé÷øà æ,ëâ).
|
185
No comer cebo, como está escrito: "ningún cebo de buey ni de cordero ni de cabra comeréis" (Lv 7:23.
|
÷ôå ùÑÆìÌÉà ìÀáÇùÑÅì áÌÈùÒÈø áÌÀçÈìÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀáÇùÌÑÅì âÌÀãÄé, áÌÇçÂìÅá àÄîÌåÉ" (ùîåú ëâ,éè; ùîåú ìã,ëå; ãáøéí éã,ëà).
|
186
No cocinar carne con leche, como está escrito: "no cocerás al cabrito en la leche de su madre" (Ex 23:19; Ex 34:26; (Dt 14:21).
|
÷ôæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÈùÒÈø áÌÀçÈìÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀáÇùÌÑÅì âÌÀãÄé, áÌÇçÂìÅá àÄîÌåÉ" ôÌÇòÇí ùÑÀðÄéÌÈä (ùîåú ìã,ëå); ëÌÈêÀ ìÈîÀãåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä, ùÑÆàÆçÈã ìÀàÄñÌåÌø áÌÄùÑåÌì åÀàÆçÈã ìÀàÄñÌåÌø àÂëÄéìÈä.
|
187
No comer carne con leche, como está escrito: "no cocerás al cabrito en la leche de su madre" (Ex 34:26); habiendo aprendido por “shemu`a” que
uno prohibe cocinarlos y el otro prohibe comerlos.
|
÷ôç ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÈùÒÈø ùÑåÉø äÇðÌÄñÀ÷Èì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÅàÈëÅì àÆú-áÌÀùÒÈøåÉ" (ùîåú ëà,ëç).
|
188
No comer la carne de un toro condenado a lapidación, como está escrito: "y su carne no se comerá" (Ex 21:28).
|
÷ôè ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ôÌÇú úÌÀáåÌàÈä çÂãÈùÑÈä ÷ÉãÆí äÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÆçÆí . . . ìÉà úÉàëÀìåÌ" (åé÷øà ëâ,éã).
|
189
No comer pan de un
nuevo cultivo antes de “Pesaj”, como está escrito: "Y no comeréis...ni pan" (Lv 23:14).
|
÷ö ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ÷ÈìÄé îÄï äÆçÈãÈùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀ÷ÈìÄé . . . ìÉà úÉàëÀìåÌ" (åé÷øà ëâ,éã).
|
190
No comer grano tostado
del nuevo, como está escrito: "ni grano tostado...comeréis" (Lv 23:14).
|
÷öà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ëÌÇøÀîÆì îÄúÌÀáåÌàÈä çÂãÈùÑÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÇøÀîÆì ìÉà úÉàëÀìåÌ" (åé÷øà ëâ,éã).
|
191
No comer espigas frescas de un
nuevo cereal, como está escrito: "ni espigas frescas comeréis" (Lv 23:14.
|
÷öá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì òÈøÀìÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÑÈìÉùÑ ùÑÈðÄéí, éÄäÀéÆä ìÈëÆí òÂøÅìÄéí--ìÉà éÅàÈëÅì" (åé÷øà éè,ëâ).
|
192
No comer
“`orla”, como está escrito: "tres años os será incircunciso, no se comerá" (Lv 19:23).
|
÷öâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ëÌÄìÀàÅé äÇëÌÆøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ôÌÆï-úÌÄ÷ÀãÌÇùÑ, äÇîÀìÅàÈä äÇæÌÆøÇò àÂùÑÆø úÌÄæÀøÈò, åÌúÀáåÌàÇú, äÇëÌÈøÆí" (ãáøéí ëá,è); æÆä äåÌà àÄñÌåÌø àÂëÄéìÈä.
|
193
No comer
“kilé ha-kerem”, como está escrito: "no sea que se prohiba por completo la simiente que sembraste y el fruto de la viña" (Dt 22:9); se trata de la prohibición de comerlos.
|
÷öã ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀúÌåÉú éÅéï ðÆñÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø çÅìÆá æÀáÈçÅéîåÉ éÉàëÅìåÌ, éÄùÑÀúÌåÌ éÅéï ðÀñÄéëÈí" (ãáøéí ìá,ìç).
|
194
No beber vino utilizado
para libación, como está escrito: "Que comían el sebo de sus ofrendas, bebían el vino de sus libaciones" (Dt 32:38).
|
÷öä ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì åÀìÄùÑÀúÌåÉú ãÌÆøÆêÀ æåÉìÅì åÀñåÉáÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "áÌÀðÅðåÌ æÆä . . . æåÉìÅì, åÀñÉáÅà" (ãáøéí ëà,ë).
|
195
No comer ni beber a la usanza de un glotón y borracho, como está escrito: "este hijo nuestro...es glotón y borracho" (Dt 21:20).
|
÷öå ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀéåÉí äÇöÌåÉí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÄé ëÈì-äÇðÌÆôÆùÑ àÂùÑÆø ìÉà-úÀòËðÌÆä" (åé÷øà ëâ,ëè).
|
196
No comer el
día del “ayuno”, como está escrito: "Ya que toda alma que no se afligiere" (Lv 23:29).
|
÷öæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì çÈîÅõ áÌÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÅàÈëÅì, çÈîÅõ" (ùîåú éâ,â).
|
197
No comer
fermentación en Pesaj, como está escrito: "y no se comerá fermentación" (Ex 13:3).
|
÷öç ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì úÌÇòÂøÉáÆú çÈîÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-îÇçÀîÆöÆú, ìÉà úÉàëÅìåÌ" (ùîåú éá,ë).
|
198
No comer mezcla alguna de
fermentación, como está escrito: "No comeréis cosa leudada alguna" (Ex 12:20).
|
÷öè ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì çÈîÅõ àÇçÇø çÂöåÉú éåÉí àÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÉàëÇì òÈìÈéå çÈîÅõ" (ãáøéí èæ,â).
|
199
No comer
fermentaciones después del mediodía del catorce, como está escrito: "No lo comerás con “jamets”" (Dt 16:3).
|
ø ùÑÆìÌÉà éÅøÈàÆä çÈîÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÅøÈàÆä ìÀêÈ çÈîÅõ" (ùîåú éâ,æ).
|
200
Que no se vea
“jamets”, como está escrito: "y no se te verá “jamets”" (Ex 13:7).
|
øà ùÑÆìÌÉà éÄîÌÈöÅà çÈîÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÒÀàÉø, ìÉà éÄîÌÈöÅà áÌÀáÈúÌÅéëÆí" (ùîåú éá,éè).
|
201
Que no se halle “jamets”, como está escrito: "no se hallaá levadura en vuestras casas" (Ex 12:19).
|
øá ùÑÆìÌÉà éÄùÑÀúÌÆä äÇðÌÈæÄéø éÇéÄï, åÀìÉà ãÈáÈø ùÑÆðÌÄúÀòÈøÇá áÌåÉ éÇéÄï åÀèÇòÂîåÉ ëÌÀèÇòÇí éÇéÄï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-îÄùÑÀøÇú òÂðÈáÄéí" (áîãáø å,â); åÀàÇôÄìÌåÌ äÆçÀîÄéõ äÇéÌÇéÄï àåÉ ãÌÈáÈø ùÑÆðÌÄúÀòÈøÇá áÌåÉ äÇéÌÇéÄï, äÂøÅé æÆä àÈñåÌø òÈìÈéå, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "çÉîÆõ éÇéÄï åÀçÉîÆõ ùÑÅëÈø ìÉà éÄùÑÀúÌÆä" (ùí).
|
202
Que el “nazir” no beba ni vino ni toda cosa que se haya mezclado con él y cuyo gusto es el suyo, como está escrito: "ni tomará de toda bebida de uvas" (Nm 6:3); incluso de haber fermentado el vino o aquello con lo que se haya mezclado la prohibición rige ya que está escrito "ni vinagre de vino ni vinagre de bebida fuerte tomará" (Ídem).
|
øâ ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì òÂðÈáÄéí ìÇçÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÇòÂðÈáÄéí ìÇçÄéí . . . ìÉà éÉàëÅì" (áîãáø å,â).
|
203
Que no coma uvas frescas, como está escrito: "y ni uvas frescas...comerá" (Nm 6:3).
|
øã ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì òÂðÈáÄéí éÀáÅùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÄéáÅùÑÄéí ìÉà éÉàëÅì" (áîãáø å,â).
|
204
Que no coma uvas secas, como está escrito: "ni secas comerá" (Nm 6:3).
|
øä ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì çÇøÀöÇðÌÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "îÅçÇøÀöÇðÌÄéí . . . ìÉà éÉàëÅì" (áîãáø å,ã).
|
205
Que no coma pasas, como está escrito: "desde las pasas...comerá" (Nm 6:4).
|
øå ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì æåÉâÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÇã-æÈâ--ìÉà éÉàëÅì" (áîãáø å,ã).
|
206
Que no coma hollejos, como está escrito: "y hasta el hollejo no comerá" (Nm 6:4)
|
øæ ùÑÆìÌÉà éÄèÌÇîÌÅà äÇðÌÈæÄéø ìÀîÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÀàÈáÄéå åÌìÀàÄîÌåÉ . . . ìÉà-éÄèÌÇîÌÈà ìÈäÆí, áÌÀîÉúÈí" (áîãáø å,æ).
|
207
Que el “nazir” no se impurifique por un muerto, como está escrito: "Por su padre y por su madre...no se impurificará por ellos a su muerte" (Nm 6:7).
|
øç ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ áÌÀàÉäÆì äÇîÌÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÇì-ðÆôÆùÑ îÅú, ìÉà éÈáÉà" (áîãáø å,å).
|
208
Que no entre a
la tienda de un muerto, como está escrito: "no se hallegará a un muerto" (Nm 6:6).
|
øè ùÑÆìÌÉà éÀâÇìÌÇç äÇðÌÈæÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "úÌÇòÇø ìÉà-éÇòÂáÉø òÇì-øÉàùÑåÉ" (áîãáø å,ä).
|
209
Que no se afeite el “nazir”, como está escrito: "no pasará una navaja por su cabeza" (Nm 6:5).
|
øé ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀöÉø ëÌÈì äÇùÌÒÈãÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀëÇìÌÆä ôÌÀàÇú ùÒÈãÀêÈ áÌÀ÷ËöÀøÆêÈ" (åé÷øà ëâ,ëá).
|
210
No segar todo el campo, como está escrito: "no acabarás el rincón de tu haza al segar" (Lv 23:22).
|
øéà ùÑÆìÌÉà ìÄìÀ÷Éè äÇùÌÑÄáÌÃìÄéí äÇðÌåÉôÀìåÉú áÌÀùÑÈòÇú ÷ÀöÄéøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÆ÷Æè ÷ÀöÄéøÀêÈ, ìÉà úÀìÇ÷ÌÅè" (åé÷øà éè,è; åé÷øà ëâ,ëá).
|
211
No recoger las espigas que caen mientras se siega, como está escrito: "ni espigarás tu siega" Lv 19:9; Lv 23:22).
|
øéá ùÑÆìÌÉà ìÄáÀöÉø òåÉìÅìåÉú äÇëÌÆøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÇøÀîÀêÈ ìÉà úÀòåÉìÅì" (åé÷øà éè,é).
|
212
No coger
las “`olelot” de viñedo, como está escrito: "Y no rebuscarás tu viña" Lv 19:10).
|
øéâ ùÑÆìÌÉà ìÄìÀ÷Éè ôÌÆøÆè äÇëÌÆøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌôÆøÆè ëÌÇøÀîÀêÈ ìÉà úÀìÇ÷ÌÅè" (åé÷øà éè,é).
|
213
No recoger
el “peret” del viñedo, como está escrito: "ni recogerás las bayas de tu viña" Lv 19:10).
|
øéã ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç òÉîÆø äÇùÌÑÄëÀçÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈùÑåÌá ìÀ÷ÇçÀúÌåÉ" (ãáøéí ëã,éè); åÀëÅï ìÀëÈì äÈàÄéìÈðåÉú éÅùÑ ùÑÄëÀçÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀôÇàÅø àÇçÂøÆéêÈ" (ãáøéí ëã,ë).
|
214
No recoger el
“`omer” olvidado, como está escrito: "no volverás para recogerla" (Dt 24:19); rigiendo la Ley de
“shekhijá” asimismo a todos los árboles, como está escrito "no te volverás para recoger detras de tí" (Dt 24:20).
|
øèå ùÑÆìÌÉà ìÄæÀøÉòÇ ëÌÄìÀàÅé æÀøÈòÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÒÈãÀêÈ ìÉà-úÄæÀøÇò ëÌÄìÀàÈéÄí" (åé÷øà éè,éè).
|
215
No sembrar juntas diferentes especies, como está escrito: "tu haza no sembrarás con mistura de especies" (Lv 19:19).
|
øèæ ùÑÆìÌÉà ìÄæÀøÉòÇ úÌÀáåÌàÈä àåÉ éÆøÆ÷ áÌÇëÌÆøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄæÀøÇò ëÌÇøÀîÀêÈ, ëÌÄìÀàÈéÄí" (ãáøéí ëá,è).
|
216
No sembrar cereales o vegetales en el viñedo, como está escrito: "En tu viña no sembrarás una mistura de especies" (Dt 22:9).
|
øéæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇøÀáÌÄéòÇ áÌÀäÅîÈä îÄéï òÄí ùÑÀàÅéðåÌ îÄéðåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "áÌÀäÆîÀúÌÀêÈ ìÉà-úÇøÀáÌÄéòÇ ëÌÄìÀàÇéÄí" (åé÷øà éè,éè).
|
217
No aparear animales de distintas especies, como está escrito: "A tu animal no aparearás con otra especie" (Lv 19:19).
|
øéç ùÑÆìÌÉà éÇòÂùÒÆä îÀìÈàëÈä áÌÄùÑÀðÅé îÄéðÅé áÌÀäÅîÈä ëÌÀàÆçÈã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÂøÉùÑ áÌÀùÑåÉø-åÌáÇçÂîÉø, éÇçÀãÌÈå" (ãáøéí ëá,é).
|
218
Que uno no trabaje con dos especies de animales a la vez, como está escrito: "No ararás con un buey y con un burro en yunta" (Dt 22:10).
|
øéè ùÑÆìÌÉà ìÇçÂñÉí áÌÀäÅîÈä áÌÀùÑÈòÇú îÀìÈàëÈä áÌÇãÌÈáÈø ùÑÆàåÉëÆìÆú îÄîÌÆðÌåÌ åÀðÆäÁðÅéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÀñÉí ùÑåÉø, áÌÀãÄéùÑåÉ" (ãáøéí ëä,ã).
|
219
No abozalar a un animal mientras trabaja en algo de lo cual come y disfruta, como está escrito: "No abozalarás al buey mientras trille" (Dt 25:4).
|
øë ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã àÂãÈîÈä áÌÇùÌÑÀáÄéòÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÒÈãÀêÈ ìÉà úÄæÀøÈò" (åé÷øà ëä,ã).
|
220
No labrar la tierra en
el “séptimo”, como está escrito: "tu haza no sembrarás" (Lv 25:4).
|
øëà ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã àÄéìÈï áÌÇùÌÑÀáÄéòÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÇøÀîÀêÈ ìÉà úÄæÀîÉø" (åé÷øà ëä,ã).
|
221
No trabajar a un árbol en el “séptimo”, como está escrito: "ni podarás tu viña" (Lv 25:4).
|
øëá ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀöÉø ñÀôÄéçÅé ùÑÀáÄéòÄéú ëÌÀãÆøÆêÀ ùÑÆ÷ÌåÉöÀøÄéï áÌÄùÑÀàÈø äÇùÌÑÈðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÅú ñÀôÄéçÇ ÷ÀöÄéøÀêÈ ìÉà úÄ÷ÀöåÉø" (åé÷øà ëä,ä).
|
222
No segar
“sefijé shevi`it” como se siega el resto de los años, como está escrito: "Lo que creciera por sí mismo en tu tierra segada no lo segarás" (Lv 25:5).
|
øëâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁñÉó ôÌÅøåÉú äÈàÄéìÈï áÌÇùÌÑÀáÄéòÄéú ëÌÀãÆøÆêÀ ùÑÆàåÉñÀôÄéï áÌÀëÈì ùÑÈðÈä åÀùÑÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-òÄðÌÀáÅé ðÀæÄéøÆêÈ ìÉà úÄáÀöÉø" (åé÷øà ëä,ä).
|
223
No recoger los frutos de un árbol en el “séptimo” como se los recoge cada año, como está escrito: "ni vendimiarás las uvas de tu viña" (Lv 25:5).
|
øëã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã áÌÄùÑÀðÇú éåÉáÅì áÌÅéï àÂãÈîÈä áÌÅéï àÄéìÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌÈäÌ "ìÉà úÄæÀøÈòåÌ" (åé÷øà ëä,éà).
|
224
No trabajar en el
“año del jubileo” ya sea a un haza o un árbol, como está escrito: "no sembraréis" (Lv 25:11).
|
øëä ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀöÉø ñÀôÄéçÅé éåÉáÅì ëÌÄùÑÀàÈø äÇùÌÑÈðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ìÉà úÄ÷ÀöÀøåÌ àÆú-ñÀôÄéçÆéäÈ" (åé÷øà ëä,éà).
|
225
No segar
“sefijé iovel” como se lo hace el resto de los años ya que está escrito acerca de él: "..." (Lv 25:11).
|
øëå ùÑÆìÌÉà ìÆàÁñÉó ôÌÅøåÉú éåÉáÅì ëÌÇàÂñÄéôÇú ùÑÀàÈø äÇùÌÑÈðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "åÀìÉà úÄáÀöÀøåÌ àÆú-ðÀæÄøÆéäÈ" (åé÷øà ëä,éà).
|
226
No juntar los frutos del “iovel” como se juntan los del resto de los años ya que está escrito acerca de él: "ni vendimiaréis sus viñedos" (Lv 25:11).
|
øëæ ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø ùÒÈãÆä áÌÀàÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì ìÄöÀîÄéúåÌú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀäÈàÈøÆõ, ìÉà úÄîÌÈëÅø ìÄöÀîÄúËú" (åé÷øà ëä,ëâ).
|
227
No vender un campo en la Tierra de Israel para siempre, como está escrito: "Y la tierra no se venderá para siempre" (Lv 25:23).
|
øëç ùÑÆìÌÉà ìÀùÑÇðÌåÉú îÄâÀøÀùÑÅé äÇìÌÀåÄéÌÄéí åÌùÒÀãåÉúÅéäÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌùÒÀãÅä îÄâÀøÇùÑ òÈøÅéäÆí, ìÉà éÄîÌÈëÅø" (åé÷øà ëä,ìã); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆæÌåÉ àÇæÀäÈøÈä ùÑÆìÌÉà éÄùÑÀúÌÇðÌÆä.
|
228
No
cambiar los terrenos de los Leviim ni sus campos, como está escrito: "Y el campo del terreno de sus ciudades no se venderá" (Lv 25:34); aprendieron por “shemu `a” que ésta es una advertencia de que no se cambien.
|
øëè ùÑÆìÌÉà ìÇòÂæÉá äÇìÌÀåÄéÌÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÄùÌÑÈîÆø ìÀêÈ, ôÌÆï-úÌÇòÂæÉá àÆú-äÇìÌÅåÄé" (ãáøéí éá,éè), àÅìÈà ðåÉúÀðÄéï ìÈäÆí îÇúÌÀðåÉúÅéäÆí åÌîÀùÒÇîÌÀçÄéï àåÉúÈï áÌÈäÆï áÌÀëÈì øÆâÆì åÈøÆâÆì.
|
229
No abandonar a los Leviim, como está escrito: "Cuidate de no desamparar al Leví" (Dt 12:19), sino se les da sus dádivas alegrándoles así en cada Festividad de Peregrinación.
|
øì ùÑÆìÌÉà éÄúÀáÌÇò äÇìÀåÈàÈä ùÑÆòÈáÀøÈä òÈìÆéäÈ ùÑÀáÄéòÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄâÌÉùÒ àÆú-øÅòÅäåÌ åÀàÆú-àÈçÄéå" (ãáøéí èå,á).
|
230
Que uno no reclame una deuda una vez pasado
el séptimo; como está escrito: "no demandará ya ni a su prójimo ni a su hermano" (Dt 15:2).
|
øìà ùÑÆìÌÉà éÄîÌÈðÇò îÄìÌÀäÇìÀååÉú ìÀòÈðÄé îÄôÌÀðÅé äÇùÌÑÀîÄèÌÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÄùÌÑÈîÆø ìÀêÈ ôÌÆï-éÄäÀéÆä ãÈáÈø . . ." (ãáøéí èå,è). æÆä äÇëÌÀìÈì--ëÌÈì îÈ÷åÉí ùÑÆðÌÆàÁîÈø äÄùÌÑÈîÆø àåÉ ôÌÆï àåÉ àÇì, àÅéðåÌ àÅìÈà îÄöÀåÇú ìÉà úÇòÂùÒÆä.
|
231
Que uno no evite prestarle al pobre debido a la “shemitá”, como está escrito: "Cuidate, no se que haya algo..." (Dt 15:9). La regla general es que todo caso en que esta escrito
“cuidate de”, “no sea que” o “no” se trata de un “Precepto Negativo”.
|
øìá ùÑÆìÌÉà ìÀäÄîÌÈðÇò îÄìÌÀäÇçÂéåÉú ìÀòÈðÄé åÌîÄìÌÄúÌÅï ìåÉ îÇä ùÌÑÀäåÌà öÈøÄéêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀàÇîÌÅõ àÆú-ìÀáÈáÀêÈ . . ." (ãáøéí èå,æ); ðÄîÀöÈà äÇðÌåÉúÅï öÀãÈ÷Èä òåÉùÒÆä îÄöÀåÇú òÂùÒÅä, åÀäÇîÌÇòÂìÄéí òÅéðÈéå îÄï äÇöÌÀãÈ÷Èä éÆúÆø òÇì ùÑÆáÌÄèÌÇì òÂùÒÅä òÈáÇø òÇì ìÉà úÇòÂùÒÆä.
|
232
Que uno no evite ni prestarle al pobre ni darle lo que necesite, como está escrito: "no endurecerás tu corazón..." (Dt 15:7); es decir que quien da limosna cumple un Precepto Positivo mientras que quien evita hacerlo no solo
anula un Precepto Negativo sino también transgrede uno Positivo.
|
øìâ ùÑÆìÌÉà ìÀùÑÇìÌÇç òÆáÆã òÄáÀøÄé øÅé÷Èí ëÌÀùÑÆéÌÅöÅà çÈôÀùÑÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀùÑÇìÌÀçÆðÌåÌ, øÅé÷Èí" (ãáøéí èå,éâ).
|
233
No enviar a un esclavo hebreo carente al salir libre, como está escrito: "no le enviarás carente" (Dt 15:13).
|
øìã ùÑÆìÌÉà éÄúÀáÌÇò äÆòÈðÄé áÌÀçåÉáåÉ ëÌÀùÑÆéÌÅãÇò ùÑÀäåÌà òÈðÄé, åÀìÉà éÈöÅø ìåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄäÀéÆä ìåÉ, ëÌÀðÉùÑÆä" (ùîåú ëá,ëã).
|
234
Que uno no le reclame al pobre su deuda al enterarse de su pobreza, como está escrito: "no te le comportarás como un logrero" (Ex 22:24).
|
øìä ùÑÆìÌÉà ìÀäÇìÀååÉú áÌÀøÄáÌÄéú ìÀéÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÆú-ëÌÇñÀôÌÀêÈ--ìÉà-úÄúÌÅï ìåÉ, áÌÀðÆùÑÆêÀ; åÌáÀîÇøÀáÌÄéú" (åé÷øà ëä,ìæ).
|
235
No prestarle a una israelita con interés, como está escrito: "No le darás tu dinero a usura ni a interés" (Lv 25:37).
|
øìå ùÑÆìÌÉà ìÄìÀååÉú áÌÀøÄáÌÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇùÌÑÄéêÀ ìÀàÈçÄéêÈ" (ãáøéí ëâ,ë); ëÌÈêÀ ìÈîÀãåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä, ùÑÆæÌåÉ àÇæÀäÈøÈä ìÇìÌåÉåÆä ùÑÆìÌÉà éÄðÀùÑÇêÀ ìÇîÌÇìÀåÆä.
|
236
No pedir prestado con interés, como está escrito: "No tomarás de tu hermano con interés" (Dt 23:20); habiendo aprendido por “shemu`a” que se le está advirtiendo a quien pide prestado que no acepte hacerlo con interés.
|
øìæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÈùÑÄéú éÈã áÌÅéï ìåÉåÆä åÌîÇìÀåÆä áÌÀøÄáÌÄéú, åÀìÉà ìÄäÀéåÉú òÈøÅá, åÀìÉà òÅã, åÀìÉà ìÄëÀúÌÉá ùÑÀèÈø áÌÅéðÅéäÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀùÒÄéîåÌï òÈìÈéå, ðÆùÑÆêÀ" (ùîåú ëá,ëã).
|
237
No intermediar entre quien pide prestado con interés y el prestamista ni ser garante ni testigo ni redactar el documento entre ellos, como está escrito: "ni le impondrás usura" (Ex 22:24).
|
øìç ùÑÆìÌÉà ìÀàÇçÇø ôÌÀòËìÌÇú ùÒÈëÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈìÄéï ôÌÀòËìÌÇú ùÒÈëÄéø" (åé÷øà éè,éâ).
|
238
No demorar
el pago al jornalero, como está escrito: "no pernoctará el trabajo del jornalero" (Lv 19:13).
|
øìè ùÑÆìÌÉà éÀîÇùÑÀëÌÇï áÌÇòÇì çåÉá áÌÄæÀøåÉòÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈáÉà àÆì-áÌÅéúåÉ, ìÇòÂáÉè òÂáÉèåÉ" (ãáøéí ëã,é).
|
239
Que el acreedor no hipoteque por la fuerza, como está escrito: "no vendrás a su casa a tomarle prenda alguna" (Dt 24:10)
|
øî ùÑÆìÌÉà ìÄîÀðÉòÇ äÈòÂáåÉè îÄáÌÀòÈìÈéå äÆòÈðÄé áÌÀòÅú ùÑÀäåÌà öÈøÄéêÀ ìåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄùÑÀëÌÇá, áÌÇòÂáÉèåÉ" (ãáøéí ëã,éá); ëÌÀìåÉîÇø, ìÉà úÄùÑÀëÌÇá åÇòÂáåÉèåÉ òÄîÌÀêÈ, àÅìÈà úÌÀùÑÄéáÆðÌåÌ ìåÉ áÌÇìÌÇéÀìÈä, äåÉàÄéì åÀäåÌà öÈøÄéêÀ ìåÉ áÌÇìÌÇéÀìÈä.
|
240
No rehusarle al pobre su prenda cuando la necesite, como está escrito: "no te acostarás con su prenda" (Dt 24:12); es decir que no te acostarás mientras tengas su prenda sino se la devolverás por la noche ya que entonces la necesita.
|
øîà ùÑÆìÌÉà ìÀîÇùÑÀëÌÇï äÈàÇìÀîÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÇçÂáÉì, áÌÆâÆã àÇìÀîÈðÈä" (ãáøéí ëã,éæ).
|
241
No hipotecar a la viuda, como está escrito: "ni hipotecarás la ropa de la viuda" (Dt 24:17).
|
øîá ùÑÆìÌÉà ìÇçÂáÉì ëÌÅìÄéí ùÑÆòåÉùÒÄéï áÌÈäÆï àÉëÆì ðÆôÆùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÇçÂáÉì øÅçÇéÄí, åÈøÈëÆá" (ãáøéí ëã,å).
|
242
No hipotecar utensilios de cocina, como está escrito: "No hipotecarás ni la muela del molino de arriba ni la de abajo" (Dt 24:6).
|
øîâ ùÑÆìÌÉà ìÄâÀðÉá ðÆôÆùÑ îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄâÀðÉá" (ùîåú ë,éá; ãáøéí ä,èæ); æÆä âÌåÉðÅá ðÆôÆùÑ.
|
243
No robar a un israelita, como está escrito: "no hurtarás" (Ex 20:12; (Dt 5:16); se trata de quien secuestra.
|
øîã ùÑÆìÌÉà ìÄâÀðÉá îÈîåÉï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà, úÌÄâÀðÉáåÌ" (åé÷øà éè,éà); æåÉ äÄéà âÌÀðÅáÇú îÈîåÉï.
|
244
No robar dinero, como está escrito: "No hurtaréis" (Lv 19:11); se trata del robo de dinero.
|
øîä ùÑÆìÌÉà ìÄâÀæÉì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄâÀæÉì" (åé÷øà éè,éâ).
|
245
No asaltar, como está escrito: "ni le hurtarás" (Lv 19:13).
|
øîå ùÑÆìÌÉà ìÀäÇñÌÄéâ âÌÀáåÌìåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇñÌÄéâ âÌÀáåÌì øÅòÂêÈ" (ãáøéí éè,éã).
|
246
No
abarcar límites, como está escrito: "No abarcarás el límite de tu prójimo" (Dt 19:14).
|
øîæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÑÉ÷, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÑÉ÷ àÆú-øÅòÂêÈ" (åé÷øà éè,éâ).
|
247
No
explotar, como está escrito: "No explotarás a tu prójimo" (Lv 19:13).
|
øîç ùÑÆìÌÉà ìÀëÇçÇùÑ áÌÀîÈîåÉï çÂáÅøåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀëÇçÂùÑåÌ" (åé÷øà éè,éà).
|
248
No negar el reclamo de alguien a su propiedad, como está escrito: "ni engañaréis" (Lv 19:11).
|
øîè ùÑÆìÌÉà ìÄùÌÑÈáÇò òÇì ëÌÀôÄéøÇú îÈîåÉï çÂáÅøåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀùÑÇ÷ÌÀøåÌ" (åé÷øà éè,éà); ëÌÀìåÉîÇø, ìÉà úÄùÌÑÈáÇò òÇì ùÑÆ÷Æø áÌÀîÈîåÉï ùÑÆéÌÅùÑ ìÇçÂáÅøÀêÈ áÌÀéÈãÀêÈ.
|
249
No jurar negando el reclamo de alguien a su propiedad, como está escrito: "ni mentiréis" (Lv 19:11); es decir no jurar falsamente acerca de la propiedad de alguien que está en tu posesión.
|
øð ùÑÆìÌÉà éåÉðÆä áÌÀîÇ÷ÌÈç åÌîÄîÀëÌÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌåÉðåÌ, àÄéùÑ àÆú-àÈçÄéå" (åé÷øà ëä,éã).
|
250
Que uno no engañe al comerciar, como está escrito: "no os engañéis mutuamente" (Lv 25:14).
|
øðà ùÑÆìÌÉà éåÉðÆä áÌÄãÀáÈøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úåÉðåÌ àÄéùÑ àÆú-òÂîÄéúåÉ, åÀéÈøÅàúÈ îÅàÁìÉäÆéêÈ" (åé÷øà ëä,éæ); æåÉ àåÉðÈàÇú ãÌÀáÈøÄéí.
|
251
Que uno no engañe verbalmente, como está escrito: "Y no os engañaréis mutuamente, mas temerás a tu Dios" (Lv 25:17); se refiere al engaño verbal.
|
øðá ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉðåÉú àÆú äÇâÌÅø áÌÄãÀáÈøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀâÅø ìÉà-úåÉðÆä" (ùîåú ëá,ë).
|
252
No turbar al prosélito verbalmente, como está escrito: "Y al extranjero no turbarás" (Ex 22:20).
|
øðâ ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉðåÉú àÆú äÇâÌÅø áÌÀîÇ÷ÌÈç åÌîÄîÀëÌÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÄìÀçÈöÆðÌåÌ" (ùîåú ëá,ë).
|
253
No engañar al prosélito ni en la compra ni en la venta, como está escrito: "ni le angustiarás" (Ex 22:20).
|
øðã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇçÂæÄéø òÆáÆã ùÑÆáÌÈøÇç ìÀàÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì ìÇàÂãåÉðÈéå ùÑÆáÌÀçåÌöÈä ìÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇñÀâÌÄéø òÆáÆã, àÆì-àÂãÉðÈéå" (ãáøéí ëâ,èæ).
|
254
No entregar al esclavo que huyó a la Tierra de Israel a su amo que está en el exterior, como está escrito: "No entregarás al esclavo a su señor" (Dt 23:16).
|
øðä ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉðåÉú òÆáÆã æÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÄîÌÀêÈ éÅùÑÅá áÌÀ÷ÄøÀáÌÀêÈ . . . áÌÇèÌåÉá ìåÉ; ìÉà, úÌåÉðÆðÌåÌ" (ãáøéí ëâ,éæ).
|
255
No oprimir a este esclavo, como está escrito: "Contigo morará, en tu seno...donde le plazca, no le oprimirás" (Dt 23:17).
|
øðå ùÑÆìÌÉà ìÀòÇðÌåÉú éÈúåÉí åÀàÇìÀîÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-àÇìÀîÈðÈä åÀéÈúåÉí, ìÉà úÀòÇðÌåÌï" (ùîåú ëá,ëà).
|
256
No afligir ni a un huérfano ni a una viuda, como está escrito: "A ninguna viuda ni huérfano afligiréis" (Ex 22:21).
|
øðæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã áÌÀòÆáÆã òÄáÀøÄé òÂáåÉãÇú òÆáÆã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂáÉã áÌåÉ, òÂáÉãÇú òÈáÆã" (åé÷øà ëä,ìè).
|
257
No hacer trabajar a un esclavo hebreo servilmente, como está escrito: "no le harás servir como a un siervo" (Lv 25:39).
|
øðç ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø àåÉúåÉ îÄîÀëÌÆøÆú òÂáÈãÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÄîÌÈëÀøåÌ, îÄîÀëÌÆøÆú òÈáÆã" (åé÷øà ëä,îá).
|
258
No venderlo como se vende a los esclavos, como está escrito: "no serán vendidos como se vende a los siervos" (Lv 25:42).
|
øðè ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã áÌÀòÆáÆã òÄáÀøÄé áÌÀôÆøÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄøÀãÌÆä áåÉ, áÌÀôÈøÆêÀ" (åé÷øà ëä,îâ; åé÷øà ëä,îå).
|
259
No hacer trabajar a un esclavo hebreo extenuantemente, como está escrito: "No te le enseñorearás con dureza" (Lv 25:43; Lv 25:46).
|
øñ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇðÌÄéçÇ äÇâÌåÉé ìÇòÂáÉã áÌÀòÆáÆã òÄáÀøÄé äÇðÌÄîÀëÌÈø ìåÉ áÌÀôÆøÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄøÀãÌÆðÌåÌ áÌÀôÆøÆêÀ, ìÀòÅéðÆéêÈ" (åé÷øà ëä,ðâ).
|
260
No permitirle a un gentil hacer trabajar a un esclavo hebreo extenuantemente, como está escrito: "no se le enseñoreará ante tus ojos" (Lv 25:53).
|
øñà ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø àÈîÈä òÄáÀøÄéÌÈä ìÀàÇçÅø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄîÀùÑÉì ìÀîÈëÀøÈäÌ, áÌÀáÄâÀãåÉ-áÈäÌ" (ùîåú ëà,ç).
|
261
No venderle una esclava hebrea a otro, como está escrito: "no podrá venderla cuando la engañare" (Ex 21:8).
|
øñá ùÑÆìÌÉà ìÄîÀðÉòÇ îÅàÈîÈä òÄáÀøÄéÌÈä äÇéÌÀòåÌãÈä ùÑÀàÅø ëÌÀñåÌú åÀòåÉðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÑÀàÅøÈäÌ ëÌÀñåÌúÈäÌ åÀòÉðÈúÈäÌ, ìÉà éÄâÀøÈò" (ùîåú ëà,é); åÀäåÌà äÇãÌÄéï ìÄùÑÀàÈø äÇðÌÈùÑÄéí.
|
262
No dejar que le falten a una
esclava hebrea prometida ni el alimento ni el vestido ni la cohabitación, como está escrito: "ni su alimento ni su vestido ni su cohabitación disminuirá" (Ex 21:10); siendo ésta también la Ley para con el resto de las mujeres.
|
øñâ ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø àÅùÑÆú éÀôÇú úÌÉàÇø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÈëÉø ìÉà-úÄîÀëÌÀøÆðÌÈä, áÌÇëÌÈñÆó" (ãáøéí ëà,éã).
|
263
No vender a una
“mujer hermosa”, como está escrito: "y no la venderás por dinero" (Dt 21:14).
|
øñã ùÑÆìÌÉà ìÄëÀáÌÉùÑ àÅùÑÆú éÀôÇú úÌÉàÇø ùÑÄôÀçÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄúÀòÇîÌÅø áÌÈäÌ" (ãáøéí ëà,éã).
|
264
No esclavizar a una
“mujer hermosa”, como está escrito: "no la mercadearás ya que la afligiste" (Dt 21:14).
|
øñä ùÑÆìÌÉà ìÇçÂîÉã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÀîÉã àÅùÑÆú øÅòÆêÈ" (ùîåú ë,éâ; ãáøéí ä,éæ).
|
265
No codiciar, como está escrito: "no codiciarás a la mujer de tu prójimo" (Ex 20:13); (Dt 5:17).
|
øñå ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀàÇåÌåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄúÀàÇåÌÆä áÌÅéú øÅòÆêÈ" (ãáøéí ä,éæ).
|
266
No desear, como está escrito: "ni desearás la casa de tu prójimo" (Dt 5:17).
|
øñæ ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì äÇùÌÒÈëÄéø ùÑÆìÌÉà áÌÀùÑÈòÇú îÀìÈàëÈä îÄï äÇîÌÀçËáÌÈø ùÑÀäåÌà òåÉùÒÆä áÌåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀçÆøÀîÅùÑ ìÉà úÈðÄéó" (ãáøéí ëâ,ëå).
|
267
Que el asalariado no coma, mientras cumple su tarea, de aquello no arrancado de lo que se está ocupando, como está escrito: "mas no aplicarás la hoz" (Dt 23:26).
|
øñç ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç äÇùÌÒÈëÄéø éÆúÆø òÇì àÂëÄéìÈúåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÈëÇìÀúÌÈ òÂðÈáÄéí ëÌÀðÇôÀùÑÀêÈ ùÒÈáÀòÆêÈ; åÀàÆì-ëÌÆìÀéÀêÈ, ìÉà úÄúÌÅï" (ãáøéí ëâ,ëä).
|
268
Que el asalariado
no recoja más de lo que es capaz de comer, como está escrito: "comerás uvas hasta saciar tu deseo, mas no pondrás en tu recipiente" (Dt 23:25).
|
øñè ùÑÆìÌÉà éÄúÀòÇìÌÇí îÄï äÈàÂáÅãÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úåÌëÇì, ìÀäÄúÀòÇìÌÅí" (ãáøéí ëá,â).
|
269
No desatender un “objeto perdido”, como está escrito: "no podrás desatenderla" (Dt 22:3).
|
øò ùÑÆìÌÉà ìÀäÇðÌÄéçÇ äÇáÌÀäÅîÈä øåÉáÆöÆú úÌÇçÇú îÇùÌÒÈàÈäÌ áÌÇãÌÆøÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄøÀàÆä çÂîåÉø ùÒÉðÇàÂêÈ" (øàä ùîåú ëâ,ä; ãáøéí ëá,ã).
|
270
No dejar a un animal vencido bajo su carga en el camino, como está escrito:
"no verás al asno de quien te aborrece"
(Vea Ex 23:5; Dt 22:4).
|
øòà ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú òÈåÆì áÌÇîÌÄãÌÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÒåÌ òÈåÆì, áÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè, áÌÇîÌÄãÌÈä" (åé÷øà éè,ìä); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆäÇëÌÈúåÌá îÇæÀäÄéø ìÉà úÇòÂùÒåÌ òÈåÆì áÌÀîÄùÑÀôÌÈè äÇîÌÄãÌÈä.
|
271
No pervertir las medidas, como está escrito: "No hagáis agravio en juicio, en medida" (Lv 19:35); aprendieron por “shemu`a” que la Escritura advierte acerca de injustas mediciones.
|
øòá ùÑÆìÌÉà ìÄäÀéåÉú àÆöÀìÅðåÌ àÅéôÈä åÀàÅéôÈä àÆáÆï åÈàÆáÆï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄäÀéÆä ìÀêÈ áÌÀáÅéúÀêÈ, àÅéôÈä åÀàÅéôÈä" (ãáøéí ëä,éã).
|
272
Que no poseamos diversas medidas y pesas, como está escrito: "No tendrás en tu casa diversas medidas" (Dt 25:14).
|
øòâ ùÑÆìÌÉà ìÀòÇåÌÇì äÇîÌÄùÑÀôÌÈè, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÒåÌ òÈåÆì, áÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè" (åé÷øà éè,èå).
|
273
No causar agravio en un juicio, como está escrito: "No haréis agravio en un juicio" (Lv 19:15).
|
øòã ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç ùÑÉçÇã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÉçÇã, ìÉà úÄ÷ÌÈç" (ùîåú ëâ,ç).
|
274
No aceptar soborno, como está escrito: "Y soborno no tomarás" (Ex 23:8).
|
øòä ùÑÆìÌÉà ìÀëÇáÌÇã âÌÈãåÉì áÌÇãÌÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÆäÀãÌÇø ôÌÀðÅé âÈãåÉì" (åé÷øà éè,èå).
|
275
No favorecer a una
persona grande durante un juicio, como está escrito: "ni favorecerás al grande" (Lv 19:15).
|
øòå ùÑÆìÌÉà éÄéøÈà äÇãÌÇéÌÈï áÌÇãÌÄéï îÅàÈãÈí øÈò, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈâåÌøåÌ îÄôÌÀðÅé-àÄéùÑ" (ãáøéí à,éæ).
|
276
Que un juez no tema juzgar a una persona peligrosa, como está escrito: "no temeréis a nadie" (Dt 1:17).
|
øòæ ùÑÆìÌÉà ìÀøÇçÇí òÇì òÈðÄé áÌÇãÌÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀãÈì, ìÉà úÆäÀãÌÇø áÌÀøÄéáåÉ" (ùîåú ëâ,â).
|
277
No apiadarse del pobre durante un juicio, como está escrito: "Ni al pobre favorecerás en su causa" (Ex 23:3).
|
øòç ùÑÆìÌÉà ìÀäÇèÌåÉú îÄùÑÀôÌÇè àÈãÈí çåÉèÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇèÌÆä îÄùÑÀôÌÇè àÆáÀéÉðÀêÈ" (ùîåú ëâ,å); ìÈîÀãåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä, ùÑÆæÌÆä àÆáÀéåÉï áÌÇîÌÄöÀååÉú.
|
278
No pervertir el juicio de un pecador, como está escrito: "No pervertirás el juicio de tu pobre" (Ex 23:6); aprendieron por “shemu`a” que se trata de una persona “carente” en su cumplimiento de preceptos.
|
øòè ùÑÆìÌÉà ìÀøÇçÇí òÇì äÇîÌÇæÌÄé÷ áÌÀãÄéðÅé ÷ÀðÈñåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈçåÉñ, òÅéðÆêÈ" (ãáøéí éè,ëà).
|
279
No apiadarse del perjudicador al imponer multas, como está escrito: "Tu ojo no se le apiadará" (Dt 19:21).
|
øô ùÑÆìÌÉà ìÀäÇèÌåÉú îÄùÑÀôÌÇè âÌÅøÄéí åÄéúåÉîÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇèÌÆä, îÄùÑÀôÌÇè âÌÅø éÈúåÉí" (ãáøéí ëã,éæ).
|
280
No pervertir ni el juicio de los prosélitos ni el de los huérfanos, como está escrito: "No pervertirás ni el juicio del peregrino ni el del huérfano" (Dt 24:17).
|
øôà ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀîÉòÇ îÅàÆçÈã îÄáÌÇòÂìÅé ãÌÄéðÄéï åÀàÅéï çÂáÅøåÉ òÄîÌåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄùÌÒÈà, ùÑÅîÇò ùÑÈåÀà" (ùîåú ëâ,à).
|
281
No escuchar, en un pleito, a una parte mientras la otra esté ausente, como está escrito: "No admitirás un falso rumor" (Ex 23:1).
|
øôá ùÑÆìÌÉà ìÄðÀèåÉú àÇçÂøÅé øÇáÌÄéí áÌÀãÄéðÅé ðÀôÈùÑåÉú, àÄí äÈéåÌ äÇîÌÀçÇéÌÀáÄéï éÆúÆø òÇì äÇîÌÀæÇëÌÄéï àÆçÈã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄäÀéÆä àÇçÂøÅé-øÇáÌÄéí, ìÀøÈòÉú" (ùîåú ëâ,á).
|
282
No apoyar a la mayoría en casos de pena capital si quienes condenan superan por tan solo uno a quienes exculpan, como está escrito: "No apoyarás a la mayoría al hacer el mal" (Ex 23:2)
|
øôâ ùÑÆìÌÉà éÀìÇîÌÇã çåÉáÈä îÄé ùÑÆìÌÄîÌÇã æÀëåÌú úÌÀçÄìÌÈä áÌÀãÄéðÅé ðÀôÈùÑåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂðÆä òÇì-øÄá, ìÄðÀèÉú" (ùîåú ëâ,á).
|
283
Que no condene quien haya exculpado al principio en casos de pena capital, como está escrito: "ni responderás en un litigio inclinando" (Ex 23:2).
|
øôã ùÑÆìÌÉà ìÀîÇðÌåÉú áÌÇãÌÇéÌÈðÄéï àÈãÈí ùÑÀàÅéðåÌ çÈëÈí áÌÀãÄéðÅé úÌåÉøÈä, àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÀäåÌà çÈëÈí áÌÀçÈëÀîåÉú àÂçÅøåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇëÌÄéøåÌ ôÈðÄéí áÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè" (ãáøéí à,éæ).
|
284
No nombrar juez a un hombre carente de erudición toraítica a pesar de que el mismo sea un erudito en otros campos, como está escrito: "No respetarás a nadie en especial durante el juicio" (Dt 1:17).
|
øôä ùÑÆìÌÉà ìÀäÈòÄéã áÌÀùÑÆ÷Æø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂðÆä áÀøÅòÂêÈ òÅã ùÑÈ÷Æø" (ùîåú ë,éá).
|
285
No testificar falsamente, como está escrito: "no testificarás falsamente contra tu prójimo" (Ex 20:12).
|
øôå ùÑÆìÌÉà éÈòÄéã áÌÇòÇì òÂáÅøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÈùÑÆú éÈãÀêÈ òÄí-øÈùÑÈò, ìÄäÀéÉú òÅã çÈîÈñ" (ùîåú ëâ,à).
|
286
Que no testifique un transgresor, como está escrito: "ni te conciertes con un malvado para ser un testigo injusto" (Ex 23:1).
|
øôæ ùÑÆìÌÉà éÈòÄéã ÷ÈøåÉá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éåÌîÀúåÌ àÈáåÉú òÇì-áÌÈðÄéí" (ãáøéí ëã,èæ); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆìÌÉà éåÌîÀúåÌ àÈáåÉú áÌÀòÅãåÌú áÌÈðÄéí, åÀäåÌà äÇãÌÄéï ìÄùÑÀàÈø äÇ÷ÌÀøåÉáÄéí.
|
287
Que no testifique un pariente, como está escrito: "Los padres no morirán debido a los hijos" (Dt 24:16); aprendieron por “shemu`a” que no se ajusticiará a los padres en base al testimonio de los hijos, siendo esta la regla para el resto de los parientes también.
|
øôç ùÑÆìÌÉà ìÄëÀøÉú äÇãÌÄéï òÇì ôÌÄé òÅã àÆçÈã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈ÷åÌí òÅã àÆçÈã áÌÀàÄéùÑ" (ãáøéí éè,èå).
|
288
No sentenciar en base a un único testimonio, como está escrito: "No se aceptará a un único testigo contra nadie" (Dt 19:15).
|
øôè ùÑÆìÌÉà ìÇäÂøÉâ ðÈ÷Äé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄøÀöÈç" (ùîåú ë,éá; ãáøéí ä,èæ).
|
289
No matar a un inocente, como está escrito: "No matarás" (Ex 20:12; Dt 5:16).
|
øö ùÑÆìÌÉà ìÇçÀúÌÉêÀ äÇãÌÄéï áÌÀàÉîÆã äÇãÌÇòÇú, òÇã ùÑÆéÌÄøÀàåÌ ùÑÀðÅé òÅãÄéí âÌåÌôåÉ ùÑÆìÌÇãÌÈáÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀðÈ÷Äé åÀöÇãÌÄé÷ àÇì-úÌÇäÂøÉâ" (ùîåú ëâ,æ).
|
290
No sentenciar basándose en una conjetura sino en dos testigos oculares del caso juzgado, como está escrito: "y no matarás ni a un inocente ni a un justo" (Ex 23:7).
|
øöà ùÑÆìÌÉà éåÉøÆä äÈòÅã áÌÇãÌÄéï ùÑÆäÅòÄéã áÌåÉ áÌÀãÄéðÅé ðÀôÈùÑåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÅã àÆçÈã, ìÉà-éÇòÂðÆä áÀðÆôÆùÑ" (áîãáø ìä,ì).
|
291
Que un testigo que ha testificado en un caso de pena capital
no instruya al respecto, como está escrito: "y un único testigo no testificará para que una persona" (Nm 35:30).
|
øöá ùÑÆìÌÉà ìÇäÂøÉâ îÀçËéÌÈá äÂøÄéâÈä ÷ÉãÆí ùÑÆéÌÇòÂîÉã áÌÇãÌÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÈîåÌú äÈøÉöÅçÇ, òÇã-òÈîÀãåÉ ìÄôÀðÅé äÈòÅãÈä" (áîãáø ìä,éá).
|
292
No matar a quien debe morir antes de que sea juzgado, como está escrito: "y no morirá el asesino hasta ser presentado a la congregación" (Nm 35:12)
|
øöâ ùÑÆìÌÉà ìÈçåÌñ òÇì äÈøåÉãÅó, àÅìÈà äåÉøÀâÄéï àåÉúåÉ ÷ÉãÆí ùÑÆéÌÇâÌÄéòÇ ìÇðÌÄøÀãÌÈó åÀéÇäÇøÀâÆðÌåÌ àåÉ éÀâÇìÌÆä òÆøÀåÈúåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀ÷ÇöÌÉúÈä, àÆú-ëÌÇôÌÈäÌ: ìÉà úÈçåÉñ, òÅéðÆêÈ" (ãáøéí ëä,éá).
|
293
No apiadarse del perseguidor sino que se lo matará antes de que alcance al perseguido y lo mate o la viole, como está escrito: "Y le cortarás su mano, no te le apiadarás" (Dt 25:12).
|
øöã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂðÉùÑ äÈàÈðåÌñ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÇðÌÇòÂøÈ ìÉà-úÇòÂùÒÆä ãÈáÈø" (ãáøéí ëá,ëå).
|
294
No castigar al forzado a transgredir, como está escrito: "Y a la muchacha no le harás nada" (Dt 22:26).
|
øöä ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç ëÌÉôÆø îÄï äÈøåÉöÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÄ÷ÀçåÌ ëÉôÆø ìÀðÆôÆùÑ øÉöÅçÇ" (áîãáø ìä,ìà).
|
295
No aceptarle a un asesino fianza alguna, como está escrito: "Y no aceptarás fianza por la vida de un asesino" (Nm 35:31).
|
øöå ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç ëÌÉôÆø áÌÀâÈìåÌú øåÉöÅçÇ áÌÄùÑÀâÈâÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÄ÷ÀçåÌ ëÉôÆø, ìÈðåÌñ àÆì-òÄéø îÄ÷ÀìÈèåÉ" (áîãáø ìä,ìá).
|
296
No aceptar fianza a cambio del destierro de un asesino impremeditado, como está escrito: "Ni aceptarás fianza del que huye a su ciudad de refugio" (Nm 35:32).
|
øöæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂîÉã òÇì äÇãÌÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇòÂîÉã òÇì-ãÌÇí øÅòÆêÈ" (åé÷øà éè,èæ).
|
297
No mostrarse apático ante una vida en peligro, como está escrito: "ni te mostrarás apático ante un prójimo en peligro" (Lv 19:16).
|
øöç ùÑÆìÌÉà ìÀäÇðÌÄéçÇ îÄëÀùÑåÉì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÈùÒÄéí ãÌÈîÄéí áÌÀáÅéúÆêÈ" (ãáøéí ëá,ç).
|
298
No dejar estorbos doquier, como está escrito: "y no pondrás sangre en tu casa" (Dt 22:8).
|
øöè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇëÀùÑÄéì úÌÈí áÌÇãÆøÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÄôÀðÅé òÄåÌÅø, ìÉà úÄúÌÅï îÄëÀùÑÉì" (åé÷øà éè,éã).
|
299
No obstaculizar el paso de un despistado, como está escrito: "y ante un ciego no pondrás un obstáculo" (Lv 19:14).
|
ù ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉñÄéó áÌÀîÇìÀ÷åÌú äÇîÌÀçËéÌÈá îÇìÀ÷åÌú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÉñÄéó: ôÌÆï-éÉñÄéó" (ãáøéí ëä,â).
|
300
No adicionar azotes al condenado al azote, como está escrito: "no adicionarás, no sea que al adicionar" (Dt 25:3).
|
ùà ùÑÆìÌÉà ìÀøÇâÌÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÅìÅêÀ øÈëÄéì áÌÀòÇîÌÆéêÈ" (åé÷øà éè,èæ).
|
301
No chismear, como está escrito: "No andarás chismeando entre tu pueblo" (Lv 19:16).
|
ùá ùÑÆìÌÉà ìÄùÒÀðÉà áÌÇìÌÅá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄùÒÀðÈà àÆú-àÈçÄéêÈ, áÌÄìÀáÈáÆêÈ" (åé÷øà éè,éæ).
|
302
No guardar odio en el corazón, como está escrito: "No odiarás a tu hermano en tu corazón" (Lv 19:17).
|
ùâ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇìÀáÌÄéï ôÌÀðÅé àÈãÈí îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äåÉëÅçÇ úÌåÉëÄéçÇ àÆú-òÂîÄéúÆêÈ, åÀìÉà-úÄùÌÒÈà òÈìÈéå çÅèÀà" (åé÷øà éè,éæ).
|
303
No avergonzar a ningún israelita, como está escrito: "reprenderás a tu prójimo y no serás
culpable de su falta" (Lv 19:17).
|
ùã ùÑÆìÌÉà ìÄðÀ÷Éí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄ÷ÌÉí" (åé÷øà éè,éç).
|
304
No vengarse, como está escrito: "No te vengarás" (Lv 19:18).
|
ùä ùÑÆìÌÉà ìÄðÀèÉø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÄèÌÉø" (åé÷øà éè,éç).
|
305
No guardar rencor, como está escrito: "ni guardarás rencor" (Lv 19:18).
|
ùå ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç àÅí òÇì äÇáÌÈðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄ÷ÌÇç äÈàÅí, òÇì-äÇáÌÈðÄéí" (ãáøéí ëá,å).
|
306
No apoderarse del ave madre y de sus crías a la vez, como está escrito: "no tomarás la madre con los hijos" (Dt 22:6).
|
ùæ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌÇç ùÒÀòÇø äÇðÌÆúÆ÷, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-äÇðÌÆúÆ÷, ìÉà éÀâÇìÌÅçÇ" (åé÷øà éâ,ìâ).
|
307
No afeitarse el pelo del
“neteq”, como está escrito: "y al “neteq” no lo afeitará" (Lv 13:33).
|
ùç ùÑÆìÌÉà ìÄúÀìÉùÑ ñÄéîÈðÅé öÈøÇòÇú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÄùÌÑÈîÆø áÌÀðÆâÇò-äÇöÌÈøÇòÇú" (ãáøéí ëã,ç).
|
308
No quitar las señales del “tsara`at”, como está escrito: "Guárdate de la llaga de “tsara`at”" (Dt 24:8).
|
ùè ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã åÀìÄæÀøÉòÇ áÌÀðÇçÇì àÅéúÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø ìÉà-éÅòÈáÅã áÌåÉ, åÀìÉà éÄæÌÈøÅòÇ" (ãáøéí ëà,ã).
|
309
No cultivar ni sembrar en el rápido “eitán”, como está escrito: "que nunca haya sido ni laborado ni sembrado" (Dt 21:4).
|
ùé ùÑÆìÌÉà éÄúÀçÇéÌÇá çÈúÈï áÌÀãÈáÈø îÄöÈøÀëÌÅé øÇáÌÄéí ëÌÈì ùÑÀðÈúåÉ, ëÌÀâåÉï öÈáÈà åÌùÑÀîÄéøÇú äÇçåÉîÈä åÀëÇéÌåÉöÅà áÌÈäÆï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÅöÅà áÌÇöÌÈáÈà, åÀìÉà-éÇòÂáÉø òÈìÈéå ìÀëÈì-ãÌÈáÈø" (ãáøéí ëã,ä).
|
310
Que un novio no sea obligado a cumplir con ningún servicio público durante su primer año, así se trate del ejército, de la vigilancia del muro o de servicio alguno por el estilo, como está escrito: "no saldrá a la guerra ni en ninguna cosa se le ocupará" (Dt 24:5).
|
ùéà ùÑÆìÌÉà ìÀäÇçÂéåÉú îÀëÇùÌÑÅó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "îÀëÇùÌÑÅôÈä, ìÉà úÀçÇéÌÆä" (ùîåú ëá,éæ).
|
311
No dejar vivir a un mago, como está escrito: "A la hechizera no la dejarás vivir" (Ex 22:17).
|
ùéá ùÑÆìÌÉà ìÀäÇîÀøåÉú òÇì ôÌÄé áÌÅéú ãÌÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈñåÌø, îÄëÌÈì äÇãÌÈáÈø" (øàä ãáøéí éæ,éà).
|
312
No desobedecer
al Bet Dín, como está escrito: "no te apartarás de lo que"
(Vea Dt 17:11).
|
ùéâ ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉñÄéó òÇì îÄöÀååÉú äÇúÌåÉøÈä, áÌÅéï úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëÀúÈá áÌÅéï áÌÀôÅøåÌùÑÈäÌ ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ òÇì ôÌÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÅú ëÌÈì-äÇãÌÈáÈø, àÂùÑÆø àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÆä àÆúÀëÆí--àÉúåÉ úÄùÑÀîÀøåÌ, ìÇòÂùÒåÉú: ìÉà-úÉñÅó òÈìÈéå" (ãáøéí éâ,à).
|
313
No acrecentar los Preceptos de la Torá, ni los de la Torá Escrita ni los de
su significado que recibieron oralmente, como está escrito: "Cuidaréis de hacer todo aquello acerca de lo que os orderno: no añadirás a ello" (Dt 13:1).
|
ùéã ùÑÆìÌÉà ìÄâÀøÉòÇ îÄëÌÈì îÄöÀååÉú äÇúÌåÉøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÄâÀøÇò îÄîÌÆðÌåÌ" (ãáøéí éâ,à).
|
314
No decrecer ninguno de los Preceptos de la Torá, como está escrito: "ni quitarás de ello" (Dt 13:1).
|
ùèå ùÑÆìÌÉà ìÀ÷ÇìÌÇì äÇãÌÇéÌÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÁìÉäÄéí, ìÉà úÀ÷ÇìÌÅì" (ùîåú ëá,ëæ).
|
315
No maldecir al juez, como está escrito: "No maldecirás a los jueces" (Ex 22:27).
|
ùèæ ùÑÆìÌÉà ìÀ÷ÇìÌÇì äÇðÌÈùÒÄéà, åÀäåÌà äÇîÌÆìÆêÀ àåÉ øÉàùÑ éÀùÑÄéáÇú àÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀðÈùÒÄéà áÀòÇîÌÀêÈ, ìÉà úÈàÉø" (ùîåú ëá,ëæ).
|
316
No maldecir al regente, es decir al rey o quien preside al Gran Tribunal Rabínico en la Tierra de Israel, como está escrito: "ni maldecirás a un principe de tu pueblo" (Ex 22:27).
|
ùéæ ùÑÆìÌÉà ìÀ÷ÇìÌÇì àÆçÈã îÄùÌÑÀàÈø éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀ÷ÇìÌÅì çÅøÅùÑ" (åé÷øà éè,éã).
|
317
No maldecir a ningún israelita, como está escrito: "No maldecirás a un sordo" (Lv 19:14).
|
ùéç ùÑÆìÌÉà ìÀ÷ÇìÌÇì àÈá åÈàÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÀ÷ÇìÌÅì àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, îåÉú éåÌîÈú" (ùîåú ëà,éæ).
|
318
No maldecir ni al padre ni a la madre, como está escrito: "Y quien maldiga a su padre y a su madre ciertamente morirá" (Ex 21:17).
|
ùéè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇëÌåÉú àÈá åÈàÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÇëÌÅä àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, îåÉú éåÌîÈú" (ùîåú ëà,èå).
|
319
No golpear ni al padre ni a la madre, como está escrito: "Y quien golpee a su padre y a su madre ciertamente morirá" (Ex 21:15).
|
ùë ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÇùÌÑÇáÌÈú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÒÆä ëÈì-îÀìÈàëÈä" (ùîåú ë,è; ãáøéí ä,éâ).
|
320
No realizar labor alguna en “Shabat”, como está escrito: "no harás labor alguna" (Ex 20:9; Dt 5:13).
|
ùëà ùÑÆìÌÉà ìÀäÇìÌÇêÀ çåÌõ ìÄúÀçåÌí îÀãÄéðÈä ëÌÀäåÉìÀëÅé ãÌÀøÈëÄéí áÌÇùÌÑÇáÌÈú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-éÅöÅà àÄéùÑ îÄîÌÀ÷ÉîåÉ" (ùîåú èæ,ëè).
|
321
No ir allende el límite de la ciudad, como los transeúntes, en “Shabat”, como está escrito: "que nadie salga de su sitio" (Ex 16:29).
|
ùëá ùÑÆìÌÉà ìÇòÂðÉùÑ áÌÇùÌÑÇáÌÈú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀáÇòÂøåÌ àÅùÑ, áÌÀëÉì îÉùÑÀáÉúÅéëÆí" (ùîåú ìä,â).
|
322
No castigar en “Shabat”, como está escrito: "No encenderéis fuego en todas vuestras moradas" (Ex 35:3).
|
ùëâ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÈøÄàùÑåÉï ùÑÆìÌÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-îÀìÈàëÈä, ìÉà-éÅòÈùÒÆä áÈäÆí" (ùîåú éá,èæ).
|
323
No realizar labor alguna en el primero de “Pesaj”, como está escrito: "ninguna labor se realizará en ellos" (Ex 12:16).
|
ùëã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÇùÌÑÀáÄéòÄé ùÑÆìÌÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-îÀìÈàëÈä, ìÉà-éÅòÈùÒÆä áÈäÆí" (ùîåú éá,èæ).
|
324
No realizar labor alguna el séptimo de “Pesaj”, como está escrito: "ninguna labor se realizará en ellos" (Ex 12:16).
|
ùëä ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀçÇâ äÇùÌÑÈáåÌòåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëâ,ëà; áîãáø ëç,ëå).
|
325
No realizar labor alguna en la Festividad de “Shavu`ot”, como está escrito: "ninguna labor de trabajo haréis" (Lv 23:21; Nm 28:26).
|
ùëå ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀàÆçÈã ìÇçÉãÆùÑ äÇùÌÑÀáÄéòÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëâ,ëä; áîãáø ëè,à).
|
326
No realizar labor alguna el primero del séptimo mes acerca del cual está escrito: "Ninguna labor de trabajo haréis" (Lv 23:25; Nm 29:1).
|
ùëæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀéåÉí äÇëÌÄôÌåÌøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÈì-îÀìÈàëÈä ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà èæ,ëè; åé÷øà ëâ,ëç; åé÷øà ëâ,ìà; áîãáø ëè,æ).
|
327
No realizar ninguna labor en “Iom ha-Kipurim”, como está escrito: "y ninguna obra haréis" (Lv 16:29; Lv 23:28; Lv 23:31; Nm 29:7).
|
ùëç ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÈøÄàùÑåÉï ùÑÆìÌÇçÈâ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëâ,ìä; áîãáø ëè,éá).
|
328
No realizar labor alguna en el primero de
“La Festividad”, como está escrito: "ninguna labor de trabajo haréis" (Lv 23:35; Nm 29:12).
|
ùëè ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀéåÉí ùÑÀîÄéðÄé ùÑÆìÌÇçÈâ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëâ,ìå; áîãáø ëè,ìä).
|
329
No realizar labor alguna en el octavo de “La Festividad” como está escrito: "ninguna labor de trabajo haréis" (Lv 23:36; Nm 29:35).
|
ùì ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÄîÌÀêÈ äÄéà, ìÉà úÀâÇìÌÆä òÆøÀåÈúÈäÌ" (åé÷øà éç,æ).
|
330
Que uno no cohabite con su madre, como está escrito: "es tu madre, no descubrirás su desnudez" (Lv 18:7).
|
ùìà ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú àÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÅùÑÆú-àÈáÄéêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,ç).
|
331
Que uno no cohabite con la esposa de su padre, como está escrito: "La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás" (Lv 18:8).
|
ùìá ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÈçåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÂçåÉúÀêÈ . . . ìÉà úÀâÇìÌÆä" (åé÷øà éç,è).
|
332
Que uno no cohabite con su hermana, como está escrito: "La desnudez de tu hermana...no descubrirás" (Lv 18:9).
|
ùìâ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÈçåÉú îÄï äÈàÈá åÌîÄï äÈàÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú áÌÇú-àÅùÑÆú àÈáÄéêÈ . . . àÂçåÉúÀêÈ äÄéà--ìÉà úÀâÇìÌÆä, òÆøÀåÈúÈäÌ" (åé÷øà éç,éà).
|
333
Que uno no cohabite ni con su hermana de parte de padre ni de parte de madre, como está escrito: "La desnudez de la hija de la mujer de tu padre...es tu hermana, su desnudez no descubrirás" (Lv 18:11).
|
ùìã ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú áÌÇú äÇáÌÅï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú áÌÇú-áÌÄðÀêÈ" (åé÷øà éç,é).
|
334
Que uno no cohabite con la hija de su hijo, como está escrito: "La desnudez de la hija de tu hijo" (Lv 18:10).
|
ùìä ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú áÌÇú äÇáÌÇú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àåÉ áÇú-áÌÄúÌÀêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÆä òÆøÀåÈúÈï" (åé÷øà éç,é).
|
335
Que uno no cohabite con la hija de su hija, como está escrito: "o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás" (Lv 18:10).
|
ùìå ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú äÇáÌÇú; åÀìÈîÈä ìÉà ðÄúÀôÌÈøÀùÑÈä áÌÇúÌåÉøÈä, îÄôÌÀðÅé ùÑÆàÈñÇø áÌÇú äÇáÌÇú ùÑÈúÇ÷ îÄï äÇáÌÇú, åÌîÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆàÄñÌåÌø äÇáÌÇú îÄâÌåÌôÅé úÌåÉøÈä, ëÌÄùÑÀàÈø òÂøÈéåÉú.
|
336
Que uno no cohabite con su hija ¿y por qué la Torá Escrita no explicitó este caso? Debido a la prohibición de “la hija de la hija” obvió a “la hija”. Y aprendieron por “shemu`a” que la “prohibición de la hija” procede de la Torá como el resto de las relaciones sexuales prohibidas.
|
ùìæ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÄùÌÑÈä åÌáÄúÌÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÄùÌÑÈä åÌáÄúÌÈäÌ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,éæ).
|
337
Que uno no cohabite con una mujer y a su hija, como está escrito: "La desnudez de una mujer y de su hija no descubrirás" (Lv 18:17).
|
ùìç ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÄùÌÑÈä åÌáÇú áÌÀðÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÆú-áÌÇú-áÌÀðÈäÌ" (åé÷øà éç,éæ).
|
338
Que uno no cohabite con una mujer y la hija de su hijo, como está escrito: "a la hija de su hijo" (Lv 18:17).
|
ùìè ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÄùÌÑÈä åÌáÇú áÌÄúÌÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-áÌÇú-áÌÄúÌÈäÌ, ìÉà úÄ÷ÌÇç" (åé÷øà éç,éæ).
|
339
Que uno no cohabite con una mujer y a la hija de su hija, como está escrito: "y a la hija de su hija no tomarás" (Lv 18:17).
|
ùî ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÂçåÉú äÈàÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÂçåÉú-àÈáÄéêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,éá).
|
340
Que uno no cohabite con la hermana de su padre, como está escrito: "La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás" (Lv 18:12).
|
ùîà ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÂçåÉú äÈàÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÂçåÉú-àÄîÌÀêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,éâ).
|
341
Que uno no cohabite con la hermana de su madre, como está escrito: "La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás" (Lv 18:13).
|
ùîá ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú àÂçÄé äÈàÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÆì-àÄùÑÀúÌåÉ ìÉà úÄ÷ÀøÈá, ãÌÉãÈúÀêÈ äÄéà" (åé÷øà éç,éã).
|
342
Que uno no cohabite con la mujer del hermano de su padre, como está escrito: "no te acercarás a su mujer, es tu tía" (Lv 18:14).
|
ùîâ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú äÇáÌÅï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú ëÌÇìÌÈúÀêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,èå).
|
343
Que uno no cohabite con la mujer de su hijo, como está escrito: "La desnudez de tu nuera no descubrirás" (Lv 18:15).
|
ùîã ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú àÈç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÅùÑÆú-àÈçÄéêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,èæ).
|
344
Que uno no cohabite con la mujer de su hermano, como está escrito: "La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás" (Lv 18:16).
|
ùîä ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÂçåÉú àÄùÌÑÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÄùÌÑÈä àÆì-àÂçÉúÈäÌ, ìÉà úÄ÷ÌÈç" (åé÷øà éç,éç).
|
345
Que uno no cohabite con su cuñada, como está escrito: "Y a una mujer junto a su hermana no tomarás" (Lv 18:18).
|
ùîå ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú ðÄãÌÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆì-àÄùÌÑÈä, áÌÀðÄãÌÇú èËîÀàÈúÈäÌ--ìÉà úÄ÷ÀøÇá" (åé÷øà éç,éè).
|
346
Que uno no cohabite con una menstruante, como está escrito: "Y no te allegarás a una mujer en su impureza menstrual" (Lv 18:19).
|
ùîæ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú àÄéùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆì-àÅùÑÆú, òÂîÄéúÀêÈ--ìÉà-úÄúÌÅï ùÑÀëÈáÀúÌÀêÈ" (åé÷øà éç,ë).
|
347
Que uno no cohabite con una mujer casada, como está escrito: "Y con la mujer de tu prójimo no yacerás" (Lv 18:20).
|
ùîç ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀëÌÇá òÄí áÌÀäÅîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÀëÈì-áÌÀäÅîÈä ìÉà-úÄúÌÅï ùÑÀëÈáÀúÌÀêÈ" (åé÷øà éç,ëâ).
|
348
No yacer con un animal, como está escrito: "Ni con animal alguno yacerás" (Lv 18:23).
|
ùîè ùÑÆìÌÉà úÈáÄéà àÄùÌÑÈä áÌÀäÅîÈä òÈìÆéäÈ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÄùÌÑÈä, ìÉà-úÇòÂîÉã ìÄôÀðÅé áÀäÅîÈä ìÀøÄáÀòÈäÌ" (åé÷øà éç,ëâ).
|
349
Que una mujer no se relacione sexualmente con una animal, como está escrito: "y una mujer no se pondrá delante de un animal para ayuntársele" (Lv 18:23).
|
ùð ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀëÌÇá òÄí æÈëÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-æÈëÈø--ìÉà úÄùÑÀëÌÇá" (åé÷øà éç,ëá).
|
350
No yacer con un varón, como está escrito: "Y con un varón no yacerás como se yace con una mujer" (Lv 18:22).
|
ùðà ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú äÈàÈá òÇöÀîåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÈáÄéêÈ . . . ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,æ).
|
351
Que uno no cohabite con su padre, como está escrito: "La desnudez de tu padre...no descubrirás" (Lv 18:7).
|
ùðá ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÂçÄé äÈàÈá òÇöÀîåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÂçÄé-àÈáÄéêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,éã).
|
352
Que uno no cohabite con el hermano de su padre, como está escrito: "La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás" (Lv 18:14).
|
ùðâ ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀøÇá ìÈòÂøÈéåÉú áÌÄãÀáÈøÄéí äÇîÌÀáÄéàÄéí ìÄéãÅé âÌÄìÌåÌé òÆøÀåÈä, ëÌÀâåÉï çÄáÌåÌ÷ åÀðÄùÌÑåÌ÷ åÌøÀîÄéæÈä åÌ÷ÀôÄéöÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÆì-ëÌÈì-ùÑÀàÅø áÌÀùÒÈøåÉ, ìÉà úÄ÷ÀøÀáåÌ ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÈä" (åé÷øà éç,å); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆæÌåÉ àÇæÀäÈøÈä ìÄ÷ÀøÄéáÈä äÇîÌÀáÄéàÈä ìÄéãÅé âÌÄìÌåÌé òÆøÀåÈä.
|
353
No intimar con
las “`araiot” de modo tal que pueda ocasionar una relación sexual ilícita ya se trate de un abrazo, un beso, un guiño o un ademán, como está escrito: "a ningún pariente se acercará para descubrir su desnudez" (Lv 18:6); aprendieron por “shemu`a” que ésta es una advertencia acerca de todo trato que genera relaciones sexuales ilícitas.
|
ùðã ùÑÆìÌÉà éÄùÌÒÈà îÇîÀæÅø áÌÇú éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈáÉà îÇîÀæÅø, áÌÄ÷ÀäÇì ä'" (ãáøéí ëâ,â).
|
354
Que
un “mamzer” no despose a una israelita, como está escrito: "Un “mamzer” no se unirá a la congregación del Señor" (Dt 23:3).
|
ùðä ùÑÆìÌÉà úÄäÀéÆä ÷ÀãÅùÑÈä, åÀäÄéà äÇðÌÄáÀòÆìÆú áÌÀìÉà ëÌÀúËáÌÈä åÀ÷ÄãÌåÌùÑÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄäÀéÆä ÷ÀãÅùÑÈä" (ãáøéí ëâ,éç).
|
355
Que
no haya prostituta, denominándose así a una mujer con la cual se cohabita careciendo de “ketubá” y “quidushín”, como está escrito: "No habrá ramera" (Dt 23:18).
|
ùðå ùÑÆìÌÉà éÇçÂæÄéø äÇîÌÀâÈøÅùÑ âÌÀøåÌùÑÈúåÉ àÇçÇø ùÑÆðÌÄùÌÒÅàú ìÀàÇçÅø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éåÌëÇì áÌÇòÀìÈäÌ äÈøÄàùÑåÉï . . ." (ãáøéí ëã,ã).
|
356
Que el divorciado no retorne a su divorciada después de que ésta haya sido desposada por otro, como está escrito: "No podrá su primer marido" (Dt 24:4).
|
ùðæ ùÑÆìÌÉà úÄðÌÈùÒÅà äÇéÌÀáÈîÈä ìÀàÇçÅø çåÌõ îÄéáÈîÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄäÀéÆä àÅùÑÆú-äÇîÌÅú" (ãáøéí ëä,ä).
|
357
Que
la “ievamá” no sea desposada por nadie excepto
su “iavam”, como está escrito: "no será la esposa del muerto" (Dt 25:5).
|
ùðç ùÑÆìÌÉà éÀâÈøÇùÑ äÈàåÉðÅñ àÂðåÌñÈúåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éåÌëÇì ùÑÇìÌÀçÈäÌ, ëÌÈì-éÈîÈéå" (ãáøéí ëá,ëè).
|
358
Que el violador no divorcie a quien ha violado, como está escrito: "no podrá despedirla por el resto de sus días" (Dt 22:29).
|
ùðè ùÑÆìÌÉà éÀâÈøÇùÑ îåÉöÄéà ùÑÅí øÈò àÆú àÄùÑÀúÌåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ìÉà-éåÌëÇì ìÀùÑÇìÌÀçÈäÌ ëÌÈì-éÈîÈéå" (ãáøéí ëá,éè).
|
359
Que el difamador no divorcie a su esposa, como está escrito: "no podrá despedirla por el resto de sus días" (Dt 22:19).
|
ùñ ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÈç ñÈøÄéñ áÌÇú éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈáÉà ôÀöåÌòÇ-ãÌÇëÌÈà" (ãáøéí ëâ,á).
|
360
Que un castrado no despose a una israelita, como está escrito: "No se unirá ni un
“petsu`a daká”" (Dt 23:2).
|
ùñà ùÑÆìÌÉà ìÀñÈøÅñ æÈëÈø îÄëÌÈì äÇîÌÄéðÄéí, ìÉà àÈãÈí åÀìÉà áÌÀäÅîÈä çÈéÈä åÈòåÉó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÀàÇøÀöÀëÆí, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëá,ëã).
|
361
No castrar a un macho de ninguna especie, ni a un humano ni a un animal ni a un ave, como está escrito: "ni en vuestra tierra lo haréis" (Lv 22:24).
|
ùñá ùÑÆìÌÉà ìÀîÇðÌåÉú òÇì éÄùÒÀøÈàÅì àÄéùÑ îÄ÷ÌÀäÇì âÌÅøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úåÌëÇì ìÈúÅú òÈìÆéêÈ àÄéùÑ ðÈëÀøÄé" (ãáøéí éæ,èå).
|
362
Que no se le conceda autoridad sobre Israel a un prosélito, como está escrito: "no podrás sobre tí a un extranjero" (Dt 17:15).
|
ùñâ ùÑÆìÌÉà éÇøÀáÌÆä äÇîÌÆìÆêÀ ñåÌñÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÇøÀáÌÆä-ìÌåÉ ñåÌñÄéí" (ãáøéí éæ,èæ).
|
363
Que el rey no tenga muchos caballos, como está escrito: "que no tenga muchos caballos" (Dt 17:16).
|
ùñã ùÑÆìÌÉà éÇøÀáÌÆä äÇîÌÆìÆêÀ ðÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÇøÀáÌÆä-ìÌåÉ ðÈùÑÄéí" (ãáøéí éæ,éæ).
|
364
Que el rey no tenga muchas esposas, como está escrito: "Y tampoco tendrá muchas esposas" (Dt 17:17).
|
ùñä ùÑÆìÌÉà éÇøÀáÌÆä ìåÉ ëÌÆñÆó åÀæÈäÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÆñÆó åÀæÈäÈá, ìÉà éÇøÀáÌÆä-ìÌåÉ îÀàÉã" (ãáøéí éæ,éæ).
|
365
Que no tenga mucha plata y oro, como está escrito: "ni plata ni oro acrecentará en demasía" (Dt 17:17).
|